Примеры в контексте "About - О"

Примеры: About - О
A story about a time, a story about a place, a story about the people. Историю о времени, историю о месте, историю о людях.
Learn the truth about Hollywood's most idyllic marriage, about Nora's secret fights with her husband, about Al Cumberland's famous casting couch. Узнайте правду о самом идиллическом браке Голливуда, о тайных скандалах Норы с ее мужем, о постельном кастинге Эла Камберленда.
The major States must think not about diktat, not about subjugating peoples to their influence, but about leadership in the solution of problems facing mankind. Крупные государства должны думать не о диктате, не о подчинении народов своему влиянию, а о лидерстве в решении проблем, стоящих перед человечеством.
I've learned a lot of things tonight - about people, about myself, about the nature of fear. Я узнала этой ночью много всего - о людях, о себе, о природе страха.
I mean, for 20 years the Overlords have told us precisely nothing about themselves, about where they come from, about their language. В течении 20-ти лет Повелители ничего конкретного о себе не рассказывают, откуда они, о своем языке.
It's not about us, about doing what's right it's about you fulfilling prophecy. Речь не о нас, не о том, чтобы делать то, что является правильным речь о том, что ты пытаешься следовать пророчеству.
There was considerable scepticism about the extent to which a national accounting framework could provide information about environmental sustainability and in particular about a concept of green gdp, though several alternative summary measures were thought to be worth further consideration. На совещании было высказано скептическое отношение к возможности той или иной национальной системы счетов обеспечить информацию об устойчивости окружающей среды и, в частности, о концепции парниковых газов, хотя при этом несколько альтернативных свободных показателей, по мнению участников, заслуживают дальнейшего рассмотрения.
A number of questions have been put to those interviewed, both about themselves and about their reactions to a series of statements about immigrants and immigration. Опрошенным лицам был задан ряд вопросов как о них самих, так и об их реакции на ряд заявлений об иммигрантах и иммиграции.
There are safe statements made by just about everybody about the issue of the Goals and about poverty. Чуть ли ни каждый выступает с ни к чему не обязывающими заявлениями о целях развития и о нищете.
A fundamental question about how ICT and the digital divide relate to the process of global development is not about technology or politics: it is about reconciling global and local practices. Ключевой вопрос о том, каким образом ИКТ и эта «цифровая пропасть» связаны с процессом глобального развития, не имеет отношения к технологии или политике: он касается согласования глобальных и локальных норм жизни.
Few reliable and timely datasets exist about firm dynamics, about the number, activity and geographical location of enterprise births, about their survival, mergers, and deaths. В настоящее время в наличии имеется лишь небольшое число наборов надежных и своевременных данных о динамике фирм, о численности, видах деятельности и географическом местоположении новых предприятий, об их выживании, слияниях и ликвидации.
The most important factor regarding the ongoing debate about scientific independence is not about separating science from policy-making, but about "intellectual independence". Самый важный аспект проводимой дискуссии по вопросу о независимости науки связан не с тем, как отделить науку от процесса принятия решений, а с тем, каким образом обеспечить "интеллектуальную независимость".
The genocides of the twentieth century raised difficult and indeed disturbing questions about the world we live in, about responsibility and accountability, and about our common humanity. Геноциды двадцатого столетия подняли трудные и действительно вызывающие беспокойство вопросы о мире, в котором мы живем, об ответственности и подотчетности и о нашем общем гуманизме.
It is about preserving our forests, about our reforestation programme and about providing environment-friendly opportunities for the resources owners in our rural areas. Речь идет о сохранении наших лесов, о программах восстановления лесного покрова и об обеспечении благоприятных возможностей для владельцев ресурсов в наших сельских районах.
There's surprisingly little about myself and my organization, but it contains speculation about our cases and a great deal about you. Тут на удивленее мало обо мне и моей организации, но в ней содержатся догадки о наших делах и много чего о тебе.
Beckett, he was lying about the money, about the meeting, about everything. Беккет, он врет о деньгах, о встрече, обо всем.
It is about better health and better education: it is about strengthening the family as the basic unity of society; and it is about equity and equality for women. О том, чтобы улучшить здравоохранение и образование, укрепить семью как базовую ячейку общества, обеспечить справедливость и равноправие для женщин.
In addition, some members asked about the situation of indigenous persons who were refugees who had returned, about communities which resisted and about "lost communities". Кроме того, некоторые члены Комитета задали вопросы о положении представителей коренного населения, являющихся вернувшимися беженцами, об оказывающих сопротивление общинах и "потерянных общинах".
It is about ending impunity; it is about bringing to justice individuals indicted of horrendous crimes; and it is about furthering reconciliation within and between Balkan States. Речь идет о том, чтобы положить конец безнаказанности, предать суду лиц, обвиняемых в чудовищных преступлениях, и далее содействовать процессу примирения внутри балканских государств и между ними.
Administrative Efficiency cares about publicizing the rules, about the procedures defined in the texts and about how procedures are implemented. Суть административной эффективности заключается в распространении правил, процедур, определяемых в юридических текстах, а также информации о порядке выполнения процедур.
He said nothing about being tortured by the above-mentioned investigation committee. Он ничего не сказал о применении пыток со стороны членов упомянутой выше следственной комиссии.
Prevailing ambiguity about what norms apply in cyberspace creates additional unpredictability. Дополнительная непредсказуемость обусловлена отсутствием ясности в вопросе о том, какие нормы должны применяться в киберпространстве.
Missions spoke particularly about the dilemmas and trade-offs faced while deploying troops. Миссии конкретно говорили о дилеммах и компромиссах, с которыми они сталкиваются при развертывании войск.
Much has been learned about civilian protection in volatile situations. Большой объем информации накопился о деятельности по защите гражданского населения в нестабильной обстановке.
Details about financial performance, by fund, are summarized in table 1. Подробная информация о финансовых результатах с разбивкой по фондам приводится в обобщенном виде в таблице 1.