Примеры в контексте "About - О"

Примеры: About - О
Saudi Arabia enquired about programmes implemented to give effect to the right to health and about the role played by the public security framework. Саудовская Аравия попросила предоставить информацию о программах, осуществляемых с целью реализации права на здоровье, и о роли, которую играют структуры общественной безопасности.
Beneficiaries and the whole society must have access to information about the design of CTPs as well as about how the authorities are discharging their obligations. Бенефициары и общество в целом должны иметь доступ к информации о структуре ПДТ, а также о том, каким образом власти выполняют свои обязательства.
Spain enquired about the work of the Observatory of Trafficking of Persons and about measures in place to report cases of violence against children. Испания просила сообщить о работе Центра наблюдения по вопросам торговли людьми и о принятых мерах для обеспечения регистрации случаев насилия в отношении детей.
Ms. Gabr said that legislation was not enough; perceptions about and attitudes towards women must be changed and stereotypes about their roles overcome. Г-жа Габр говорит, что принимать только одни законодательные меры недостаточно; необходимо изменить представления о женщинах и характер отношения к ним, а также ликвидировать стереотипы, касающиеся их роли.
It would be interesting to learn more about the Ministry's links with the Family Development Centres and about their mandate and staffing levels. Было бы интересно больше узнать о связях министерства с центрами развития семьи и об их задачах и кадровых ресурсах.
Workshops were held to train members of the ranks about the need to observe human rights and to provide them with information about the issue of torture. Были организованы семинары для разъяснения рядовым сотрудникам необходимости соблюдения прав человека и доведения до них информации о проблеме пыток.
I would also echo what was said by my colleagues here about their efforts in the Conference and about the impressive farewell statements that we heard today. Я также хотел бы подхватить то, что было сказано здесь моими коллегами об их усилиях на Конференции и о впечатляющих прощальных заявлениях, которые мы услышали сегодня.
Lastly, the reporting State should provide more details about women's participation in sporting and cultural activities and about its efforts to raise awareness of the Optional Protocol. Наконец, подготовившее доклад государство должно предоставить более подробные данные об участии женщин в спортивной и культурной жизни и о своих усилиях по повышению осведомленности о Факультативном протоколе.
The report did not include any statistics about murders of wives by their husbands or about the number of perpetrators that had been imprisoned or prosecuted. В докладе не содержится никакой статистической информации относительно числа женщин, убитых их супругами, и о числе преступников, арестованных и преданных суду.
Italy expressed concern about children's rights and asked about measures taken, including in particular on protecting girls from early and forced marriages. Италия выразила озабоченность по поводу прав детей и просила сообщить о принимаемых мерах, в частности с целью защиты девочек от ранних и принудительных браков.
It asked about ongoing consultations for the development of a constitution and about measures to ensure that all parts of society benefit from it. Она поинтересовалась о ходе текущих консультаций по разработке конституции и мерах по обеспечению того, что она послужит интересам всех слоев населения.
Ireland expressed concerns about reports of extrajudicial executions of civilians by illegal armed groups and particularly about executions attributed to the armed forces. Обеспокоенность делегации Ирландии вызывают сообщения о внесудебных казнях гражданских лиц незаконными вооруженными группировками и особенно вооруженными силами.
During the two days he was again interrogated several times about the location of Hamas tunnels and rockets, and about Gilad Shalit's whereabouts. В течение этих двух дней его несколько раз допрашивали, задавая ему те же вопросы о расположении туннелей и ракет ХАМАС и местонахождении Гилада Шалита.
We reiterate the concern about the serious threat to humanity represented by the very existence of nuclear weapons and about the slow progress towards their total elimination. Мы вновь заявляем о своей обеспокоенности серьезной угрозой, создаваемой для человечества ядерным оружием и медленными темпами прогресса в направлении его полной ликвидации.
You go about your life, not even thinking about the injustices suffered by others. Вы живёте своей жизнью, даже не задумываясь о тех, кто страдает от несправедливости.
nothing about you, and very little about Hagen. ни слова о тебе, и почти ничего о Хагене.
This is as much about you as it is about Special Agent Macy. Это столько же о тебе, сколько и о специальном агенте Мейси.
This... this is a show about Christmas, it's not about space. Это... это серия о Рождестве, а не о космосе.
I knew about her, she knew about me. Я знала о ней, она знала обо мне.
I've been thinking about the lines we cross for the people we care about. Я думала о границах, переступаемых ради тех, кто нам дорог.
Not about you, about me. Не о тебе, обо мне.
I couldn't tell him about Santos, so I panicked and told him... about Victor Olson. Я не могла сказать ему про Сантоса, я запаниковала и рассказала ему о Викторе Олсене.
Don't get sentimental about a father who was never - sentimental about you. Не переживай об отце, который никогда не переживал о тебе.
We thought about doing that, but we like the traditional vows, as long as no one says anything about obeying anyone. Мы думали об этом, но мы любим традиционные клятвы, пока там не говорится о повиновении друг другу.
The interesting thing about Petrie's theory about how these drill lines are made was that he never discovered any diamonds in ancient Egypt. Интересная вещь о Теория Петри, о том, как эти линии сверловки сделаны, было то, что им никогда не было обнаружено никаких алмазов в древнем Египте.