Please provide information about steps taken to conclude extradition agreements covering war crimes cases. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для заключения соглашений о выдаче по делам о военных преступлениях. |
He said he agreed about the importance of addressing HIV/AIDS in Ukraine. |
Она заявила, что она согласна в отношении важности рассмотрения вопроса о ВИЧ/СПИДе на Украине. |
The paper generated significant discussion particularly about census cost comparison information. |
Этот документ вызвал активное обсуждение, особенно в отношении информации о сопоставлении расходов на проведение переписи. |
Disputes arose about claims for outstanding payments. |
Разногласия между сторонами возникли в связи с требованиями о погашении просроченных платежей. |
Germany also asked about measures taken to strengthen the judicial system. |
Германия также задала вопрос о мерах, принятых в целях укрепления судебной системы. |
Qatar inquired about measures to tackle illegal immigration. |
Катар просил сообщить о работе по борьбе с незаконной иммиграцией. |
It asked for further information about measures taken to combat gender-based violence. |
Она просила представить дополнительную информацию о мерах, принятых в целях борьбы с гендерным насилием. |
Insufficient attention to collecting accurate information about these consequences for minorities can render counteracting measures weak and inadequate. |
Уделение недостаточного внимания сбору точной информации о таких последствиях для положения меньшинств может обернуться тем, что принимаемые меры реагирования окажутся неэффективными и недостаточными. |
It asked about the necessary measures taken to effectively ensure gender equality. |
Она спросила о том, какие меры принимаются для обеспечения на практике гендерного равенства. |
Brazil commended Thailand's universal health-care scheme and enquired about health-care access for foreigners. |
Бразилия позитивно оценила действующую в Таиланде Программу общего медицинского обслуживания и запросила информацию о доступе иностранцев к медицинским услугам. |
His family has heard nothing about him since. |
С тех пор его родные ничего о нем не слышали. |
Bahrain requested further information about steps taken to implement that recommendation. |
Бахрейн просил также представить информацию о мерах, принятых с целью выполнения этой рекомендации. |
Italy sought information about measures to address this specific problem. |
Италия хотела бы получить информацию о мерах, направленных на решение этой конкретной проблемы. |
Sweden asked Paraguay about actions to combat gender-based discrimination in law and practice. |
Швеция просила Парагвай представить информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы с дискриминацией по признаку пола в законодательной сфере и на практике. |
It asked Myanmar about bringing those responsible to justice. |
Она просила Мьянму представить информацию о привлечении виновных к судебной ответственности. |
It asked about allowing ethnic and religious minorities to exercise their rights. |
Она просила представить информацию о мерах, принятых для обеспечения осуществления этническими и религиозными меньшинствами своих прав. |
It asked about racist motivation constituting an aggravating circumstance for all ordinary criminal offences. |
Оно спросило о том, признается ли расовая мотивация в качестве отягчающего обстоятельства во всех обычных уголовных преступлениях. |
It talked about withdrawal from territories to secure and defensible boundaries. |
Речь шла о выводе войск с территорий для обеспечения безопасных и обороноспособных границ. |
UNIFIL has incorporated information about mine action into its website. |
ВСООНЛ разместили информацию о деятельности, связанной с разминированием, на своем веб-сайте. |
There is nothing about us without us. |
Когда речь идет о нас, невозможно добиться чего-либо без нас. |
It asked about steps taken to raise awareness and combat the practice. |
Она задала вопросы о мерах, принимаемых для повышения уровня информированности о такой практике и для борьбы с ней. |
It asked about measures to address these issues. |
Она задала вопрос о том, какие меры были приняты для урегулирования этих проблем. |
It asked about initiatives to fight against gender violence. |
Она спросила о том, какие инициативы предусмотрены в области борьбы с гендерным насилием. |
It asked about measures taken against impunity. |
Она задала вопрос о мерах, принимаемых в целях борьбы с безнаказанностью. |
Portugal asked about the amendment on death-penalty legal provisions. |
Португалия задала вопрос относительно поправки к правовым положениям о смертной казни. |