Further information about the theme year is available on the. |
С более подробной информацией о тематическом годе можно ознакомиться в Интернете по адресу:). |
Nevertheless, it is worthwhile to start thinking about possible ways now. |
Тем не менее представляется целесообразным уже сейчас начать размышлять о возможных методах оказания такой помощи. |
He reiterates his general remarks about the Dutch asylum procedures. |
Он вновь излагает свои общие соображения о действующих в Нидерландах процедурах предоставления убежища. |
Very little is known about how these work on the ground. |
О том, как это будет срабатывать на практике, известно очень мало. |
She consequently wondered about the future of those laws. |
В связи с этим она задает себе вопрос о будущности этих законов. |
A treaty totally banning anti-personnel landmines is also about security. |
Договор, полностью запрещающий противопехотные мины, это также и договор о безопасности. |
The report under consideration said nothing about military jurisdiction in criminal matters. |
В рассматриваемом докладе ничего не говорится о военных трибуналах, которые занимаются разбирательством уголовных дел. |
Over three days, experts heard evidence about the region's biggest challenges. |
В течение трех дней эксперты выслушивали фактическую информацию о самых больших проблемах, стоящих перед регионом. |
Just forget about going to the Security Service. |
О том, чтобы поехать в Службу безопасности, просто забудь. |
The past years have made possible all-round discussion about reform. |
В течение прошедших лет удалось провести обсуждение по вопросу о реформе с участием всех сторон. |
She requested information about their protection of women workers. |
Она просит представить информацию о деятельности профсоюзов в области защиты прав трудящихся женщин. |
Turning to article 10, she requested information about the impact of gender-sensitive programmes. |
Перейдя к статье 10, она просит представить информацию о результативности программ, разработанных с учетом гендерных факторов. |
Putin's Russia is essentially about the Kremlin and the bureaucracy. |
Говоря о России Путина, имеют в виду в основном Кремль и чиновников. |
Another delegation inquired about the different population figures provided by UNFPA and UNDP. |
Еще одна делегация задала вопрос относительно различных данных о численности населения, представленных ЮНФПА и ПРООН. |
It suggests renewed interest and optimism about national politics within that important constituency. |
Это говорит о новом интересе и оптимизме в отношении национальной политики среди этой важной части избирателей. |
More information about Finnish activities related to the International Polar Year 2007-2008 can be. |
Дополнительная информация о деятельности Финляндии, связанной с проведением в 2007-2008 годах Международного полярного года, размещена на сайте. |
We can talk freely about the Marcoussis text. |
Теперь я могу вернуться к тексту соглашений Маркусси и поговорить о них. |
Information about best practices in mine action contributes to the quality of future interventions. |
Информация о передовой практике в области, связанной с разминированием, способствует повышению качества работы в рамках будущих операций. |
The Committee expresses its concern about the continued discrimination against indigenous and minority communities. |
Комитет заявляет о своей обеспокоенности в связи с дискриминацией, которой по-прежнему подвергаются общины коренных народов и общины меньшинств. |
Several States provided information about ongoing efforts to amend their Penal Codes. |
Некоторые государства представили информацию о предпринимаемых ими в настоящее время усилиях по внесению поправок в свои уголовные кодексы. |
In physical terms, access is principally about transport and transport infrastructure. |
С физической точки зрения речь идет главным образом о доступе к транспорту и транспортной инфрастуктуре. |
Only WTO members could make decisions about trade negotiations conducted within WTO. |
Только члены ВТО могут принимать решения о торговых переговорах, проводимых в рамках ВТО. |
Information from and about women in conflict situations has not informed preventive action. |
Информация, поступающая от женщин и о женщинах в конфликтных ситуациях, не влияет на превентивные действия. |
But the Security Council is also about law. |
Но говоря о Совете Безопасности, нельзя забывать и о законе. |
This morning I read a study about fanaticism. |
Сегодня утром я ознакомился с исследованием по вопросу о фанатизме. |