| Further information about the theme year is available on the. | С более подробной информацией о тематическом годе можно ознакомиться в Интернете по адресу:). |
| Nevertheless, it is worthwhile to start thinking about possible ways now. | Тем не менее представляется целесообразным уже сейчас начать размышлять о возможных методах оказания такой помощи. |
| He reiterates his general remarks about the Dutch asylum procedures. | Он вновь излагает свои общие соображения о действующих в Нидерландах процедурах предоставления убежища. |
| Very little is known about how these work on the ground. | О том, как это будет срабатывать на практике, известно очень мало. |
| She consequently wondered about the future of those laws. | В связи с этим она задает себе вопрос о будущности этих законов. |
| A treaty totally banning anti-personnel landmines is also about security. | Договор, полностью запрещающий противопехотные мины, это также и договор о безопасности. |
| The report under consideration said nothing about military jurisdiction in criminal matters. | В рассматриваемом докладе ничего не говорится о военных трибуналах, которые занимаются разбирательством уголовных дел. |
| Over three days, experts heard evidence about the region's biggest challenges. | В течение трех дней эксперты выслушивали фактическую информацию о самых больших проблемах, стоящих перед регионом. |
| Just forget about going to the Security Service. | О том, чтобы поехать в Службу безопасности, просто забудь. |
| The past years have made possible all-round discussion about reform. | В течение прошедших лет удалось провести обсуждение по вопросу о реформе с участием всех сторон. |
| She requested information about their protection of women workers. | Она просит представить информацию о деятельности профсоюзов в области защиты прав трудящихся женщин. |
| Turning to article 10, she requested information about the impact of gender-sensitive programmes. | Перейдя к статье 10, она просит представить информацию о результативности программ, разработанных с учетом гендерных факторов. |
| Putin's Russia is essentially about the Kremlin and the bureaucracy. | Говоря о России Путина, имеют в виду в основном Кремль и чиновников. |
| Another delegation inquired about the different population figures provided by UNFPA and UNDP. | Еще одна делегация задала вопрос относительно различных данных о численности населения, представленных ЮНФПА и ПРООН. |
| It suggests renewed interest and optimism about national politics within that important constituency. | Это говорит о новом интересе и оптимизме в отношении национальной политики среди этой важной части избирателей. |
| More information about Finnish activities related to the International Polar Year 2007-2008 can be. | Дополнительная информация о деятельности Финляндии, связанной с проведением в 2007-2008 годах Международного полярного года, размещена на сайте. |
| We can talk freely about the Marcoussis text. | Теперь я могу вернуться к тексту соглашений Маркусси и поговорить о них. |
| Information about best practices in mine action contributes to the quality of future interventions. | Информация о передовой практике в области, связанной с разминированием, способствует повышению качества работы в рамках будущих операций. |
| The Committee expresses its concern about the continued discrimination against indigenous and minority communities. | Комитет заявляет о своей обеспокоенности в связи с дискриминацией, которой по-прежнему подвергаются общины коренных народов и общины меньшинств. |
| Several States provided information about ongoing efforts to amend their Penal Codes. | Некоторые государства представили информацию о предпринимаемых ими в настоящее время усилиях по внесению поправок в свои уголовные кодексы. |
| In physical terms, access is principally about transport and transport infrastructure. | С физической точки зрения речь идет главным образом о доступе к транспорту и транспортной инфрастуктуре. |
| Only WTO members could make decisions about trade negotiations conducted within WTO. | Только члены ВТО могут принимать решения о торговых переговорах, проводимых в рамках ВТО. |
| Information from and about women in conflict situations has not informed preventive action. | Информация, поступающая от женщин и о женщинах в конфликтных ситуациях, не влияет на превентивные действия. |
| But the Security Council is also about law. | Но говоря о Совете Безопасности, нельзя забывать и о законе. |
| This morning I read a study about fanaticism. | Сегодня утром я ознакомился с исследованием по вопросу о фанатизме. |