| Haverstock knew about Ben, about their kid. | Хаверсток знал о Бэне, об их ребёнке. |
| "Better Angels" was a speech about unity, about bringing people together. | "лучшие ангелы" были речью о единстве, об объединившихся людях.ты не знаешь что я видел. |
| We talked about Isabelle, but not about the problems. | Мы поговорили об Исабель, но существа дела не касались. |
| The guys upstairs were making some noise about this case - ...about what's in our field report. | Парни наверху подняли такой шум об этом деле о том, что в наших командировочных отчётах. |
| He requested more information about those problems and about Government efforts to improve the situation. | Оратор просит представить дополнительную информацию об этих проблемах и усилиях правительства по улучшению положения. |
| FAFICS asked about investments in hedge funds. | Представитель ФАФИКС задал вопрос об инвестициях в фонды хеджирования. |
| Provisions are also made about Crown land and public financial management. | В Указе содержатся также положения о землях Британской короны и об управлении государственными финансами. |
| I have to tell somebody about this, about... me. | Мне нужно рассказать кому-то об этом, обо... мне. |
| Neither about that, nor about you and Gerry. | Ни об этом, ни о тебе с Джерри. |
| how about talking to me about it? | как на счет того, чтобы поговорить со мной об этом? |
| I should've just told you about the interview, about everything. | Надо было сказать тебе об интервью, - обо всем. |
| I wrote a memoir about the switch, which you know about. | Я написала книгу о перепутанных дочерях, ты знаешь об этом. |
| Once I knew about the operation, about David Hexton. | Я узнал об операции и о Дэвиде Хэкстоне. |
| He lied about asking you to speak to his class and never told you about that Leslie woman... | Он солгал, попросив поговорить с его классом, и никогда не рассказывал тебе об этой Лесли... |
| And-and I should've told you about the merger when I first heard about it. | И-и я должен был сказать вам о слияние, когда я впервые услышал об этом. |
| I knew about Omega, not about Fleur. | Я знала об Омеге, не о Флер. |
| Don't worry about that, I will negotiate about it. | Не волнуйтесь, я договорюсь об этом. |
| I've always written primarily about architecture, about buildings, and writing about architecture is based on certain assumptions. | Я всегда писал главным образом об архитектуре, о зданиях; надо сказать, что когда пишешь об архитектуре, опираешься на определённые предпосылки. |
| I was thinking about what you said about Wells, how there's something off about him. | Я всё думал о том, что ты сказал об Уэллсе, что он что-то скрывает. |
| There was considerable scepticism about the extent to which a national accounting framework could provide information about environmental sustainability and in particular about a concept of green gdp, though several alternative summary measures were thought to be worth further consideration. | На совещании было высказано скептическое отношение к возможности той или иной национальной системы счетов обеспечить информацию об устойчивости окружающей среды и, в частности, о концепции парниковых газов, хотя при этом несколько альтернативных свободных показателей, по мнению участников, заслуживают дальнейшего рассмотрения. |
| A number of questions have been put to those interviewed, both about themselves and about their reactions to a series of statements about immigrants and immigration. | Опрошенным лицам был задан ряд вопросов как о них самих, так и об их реакции на ряд заявлений об иммигрантах и иммиграции. |
| Few reliable and timely datasets exist about firm dynamics, about the number, activity and geographical location of enterprise births, about their survival, mergers, and deaths. | В настоящее время в наличии имеется лишь небольшое число наборов надежных и своевременных данных о динамике фирм, о численности, видах деятельности и географическом местоположении новых предприятий, об их выживании, слияниях и ликвидации. |
| The genocides of the twentieth century raised difficult and indeed disturbing questions about the world we live in, about responsibility and accountability, and about our common humanity. | Геноциды двадцатого столетия подняли трудные и действительно вызывающие беспокойство вопросы о мире, в котором мы живем, об ответственности и подотчетности и о нашем общем гуманизме. |
| It is about preserving our forests, about our reforestation programme and about providing environment-friendly opportunities for the resources owners in our rural areas. | Речь идет о сохранении наших лесов, о программах восстановления лесного покрова и об обеспечении благоприятных возможностей для владельцев ресурсов в наших сельских районах. |
| In addition, some members asked about the situation of indigenous persons who were refugees who had returned, about communities which resisted and about "lost communities". | Кроме того, некоторые члены Комитета задали вопросы о положении представителей коренного населения, являющихся вернувшимися беженцами, об оказывающих сопротивление общинах и "потерянных общинах". |