| A representative of the United Nations asked about the socially responsible investment initiative and protection of the Fund's transactions. | Представитель Организации Объединенных Наций задал вопрос об инициативе инвестирования с учетом социальных интересов и защиты операций Фонда. |
| The Panel sent a request to Lebanon for further information about the seizures and asked for access to the materiel. | Группа направила Ливану просьбу представить дополнительную информацию об этих изъятиях, просив также предоставить доступ к изъятым материальным средствам. |
| In May 2013, the Panel sent letters to Mexico, Switzerland, and Canada asking for more information about the alleged plot. | В мае 2013 года Группа письменно запросила у Мексики, Швейцарии и Канады дополнительную информацию об этом предполагаемом заговоре. |
| The Panel has recently written to the United States seeking additional information about the activities to assess whether the resolutions were violated. | Недавно Группа направила Соединенным Штатам письменный запрос с просьбой предоставить дополнительную информацию об этой деятельности, с тем чтобы определить, были ли нарушены резолюции. |
| The Minister was asked about this, but he denied that the presidents had reached an agreement in that regard. | Министру был задан вопрос об этом, однако он отрицал, что президенты достигли договоренности по этому поводу. |
| Representatives were not going to be candid when others were twittering about their remarks almost before they were completed. | Представители не будут откровенны, когда другие размещают в Твиттере информацию об их замечаниях еще до того, как они завершены. |
| The contractor, however, was not informed about this additional work. | При этом подрядчик не был уведомлен об этой дополнительной работе. |
| ICRC continued to conduct extensive tracing activities, including the collection of information about persons unaccounted for and the circumstances under which they disappeared. | МККК продолжал проведение широкомасштабных мероприятий по отслеживанию, включая сбор информации о людях, которые числятся пропавшими без вести, а также об обстоятельствах, при которых они исчезли. |
| However the modalities remain vague, and several political opposition parties have expressed scepticism about the Government's commitment to a genuine process. | В то же время по-прежнему не ясен формат, и несколько политических оппозиционных партий скептически отозвались об искренности приверженности правительства этому процессу. |
| The Panel requested additional information about the transfer from the Sudan, as no formal notification or exemption request had been made. | Группа запросила дополнительную информацию о поставках из Судана, поскольку не было направлено никакого официального уведомления или просьбы об изъятии. |
| Other representatives said requests users of halons for information about their disposal were increasing. | Другие представители сообщили о росте числа обращений к пользователям галонов за информацией об их удалении. |
| In addition one IGO (UNDP) responded with information about published guidance material. | Кроме того, ответ одной МПО (ПРООН) содержал сведения об опубликованных инструктивных материалах. |
| Information about these activities may also be obtained from our monthly calendar posted on. | С информацией об этих мероприятиях можно ознакомиться также в ежемесячном календаре Комитета на веб-сайте. |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | Я не догадывался о важности этого документа, пока Вы мне об этом не сообщили. |
| There's no need for us to argue about this. | Нам нет необходимости спорить об этом. |
| I know almost nothing about it. | Я почти ничего не знаю об этом. |
| I will ask him about it tomorrow, then. | Тогда я спрошу его об этом завтра. |
| I didn't know about that until quite recently. | До недавнего времени я ничего не знал об этом. |
| I want him to be informed about that in advance. | Я хочу, чтобы ему сообщили об этом заранее. |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | Я узнал об этой новой книге из рекламы в журнале. |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | У меня нет права рассказывать тебе об инциденте. |
| I give you my word not to tell anyone about it. | Даю тебе слово, что никому об этом не скажу. |
| I'll tell you everything about it. | Я расскажу тебе всё об этом. |
| It is no use pretending you know nothing about it. | Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом. |
| I will tell him about it when he comes next time. | Я скажу ему об этом, когда он придет в следующий раз. |