| Listen, I'm really sorry about all that stuff I said earlier about your adventure. | Слушай, прости за то что я наговорил об этом приключении. |
| She told Lisbon she'd forget about Tupperware if we forget about blackmail charges. | Она сказала Лисбон, что забудет о коробке, если мы забудем об обвинениях в шантаже. |
| How about if I promise To forget about william and his secret little stash. | Как насчет, если я пообещаю забыть об Уилльяме и его маленьком тайнике. |
| I was thinking about writing an article about it for the paper. | Я подумываю написать об этом статью. |
| He wrote this poem for us about school here and about graduation. | Он написал эту поэму об университете и окончании учебы. |
| We can't even sing about our emotions 'cause we're so worried about theirs. | Мы даже не можем петь о наших эмоциях, потому что переживаем об их. |
| The Committee would be particularly interested in hearing about the ethnic dimensions of such cases and about the proposed monitoring and reporting mechanism. | Членам Комитета было бы особенно интересно узнать об этнических аспектах таких случаев и о предлагаемом механизме мониторинга и представления сообщений. |
| It is not about Emile Lahoud but about Bashar Assad . | Речь идет не об Эмиле Лахуде, а о Башаре Асаде». |
| It is about the issue of development. It is about poverty eradication and sustainable development. | Речь идет о проблеме развития, об искоренении нищеты и устойчивом развитии. |
| Information had been provided about the maternal mortality rate, but not about its trend. | Была представлена информации об уровне материнской смертности, но не о ее тенденциях. |
| His duties included informing Bangladeshi citizens about their rights and about the widespread corruption in the country. | Его обязанности включали информирование бангладешских граждан об их правах и о широко распространенной коррупции в стране. |
| Security Council reform is not about any country's prestige or power, but about transforming the balance of power in the world. | Реформа Совета Безопасности не сводится к вопросу о престиже или могуществе какой-либо страны, речь идет об изменении баланса сил в мире. |
| To this end, DPI has continued to inform its broadcast partners about services available and inquire about their needs. | Поэтому ДОИ продолжает информировать своих партнеров по вещанию об услугах, которые он готов предоставить, и выяснять их потребности. |
| This is not about rediscovering the Mediterranean; it is about commitment. | Речь идет не об открытии заново Средиземноморья; речь идет о приверженности. |
| He also asked for more information about the opportunity for legal remedy in the event of discrimination, and about the institution of the Ombudsman. | Его также интересует дополнительная информация относительно способов законодательного возмещения ущерба в случае дискриминации и об учреждении поста омбудсмена. |
| The team met with those in charge and asked about major operations and about buildings added since 1998. | Инспекторы встретились с руководством и задали вопросы об основных видах деятельности и корпусах, возведенных после 1998 года. |
| If they have any doubts about a certain site or activity, we ought to know about it. | Если у них есть какие-либо сомнения относительно определенного объекта или деятельности, мы должны об этом знать. |
| The western scientists and public figures tell many centuries to us about great Rome in Italy, about his historical and cultural values. | Многие столетия западные ученые и общественные деятели рассказывают нам о великом Риме в Италии, об его исторических и культурных ценностях. |
| The information board displays news about games and the latest information about PlayStationStore. | На доске объявлений отображаются последние новости об играх и PlayStationStore. |
| He tells Jimmy about his brother, and also about his relationship with Maggie. | Он рассказывает Джимми о своём брате, а также об отношениях с Мэгги. |
| A child may be able to think abstractly about mathematics, but remain limited to concrete thought when reasoning about human relationships. | Например, ребёнок может мыслить абстрактно в математике, но оставаться ограниченным конкретным мышлением, рассуждая об отношениях между людьми. |
| She knew more than me about theory but not about practice. | В теории она знала об этом больше меня, но не на практике. |
| Members will no doubt have read about the trouble experienced with the application of indelible ink, about the allegations of intimidation and about other irregularities. | Несомненно, члены Совета читали сообщения о проблеме с применением якобы несмываемых чернил, об обвинениях в запугивании избирателей, а также других нарушениях. |
| The challenge now is about leadership, about compromise, about countries recognizing their common interest in success and the collective costs of failure. | В настоящее время речь идет о необходимости лидерства, готовности к компромиссам, об осознании странами их общей заинтересованности в достижении успеха и коллективной ответственности за возможный провал. |
| You know, you are the one person that I can talk to about this stuff - about - about Sam, about leaving Lisa and Ben. | Знаешь, ты ведь единственный, с кем я могу поговорить обо всем этом, о Сэме, об уходе от Лизы и Бена. |