He would appreciate more information about the education provided to indigenous persons by the State of Canada. |
Он был бы признателен за предоставление более подробной информации об образовании, которое обеспечивает для коренного населения Канада. |
The task of the Sami Education Board is to provide information about integrated Sami tuition. |
Одной из обязанностей Совета является предоставление информации об общих расходах на цели образования саамов. |
On Darfur, he spoke about the Panel's involvement in the Darfur peace process and the planned consultations. |
По Дарфуру он рассказал об участии Группы в Дарфурском мирном процессе и запланированных консультациях. |
It also provides information about UNEP corporate risk management and arrangements for the evaluation of the medium-term strategy. |
В нем также представлена информация об управлении корпоративными рисками ЮНЕП и изложены процедуры оценки среднесрочной стратегии. |
Participants from Bangladesh, China and Indonesia gave presentations about their countries' experiences. |
Об опыте своих стран рассказали участники из Бангладеш, Индонезии и Китая. |
More information about the information portal would be presented at the Providers' Forum planning meeting to be held in February 2015. |
Более подробная информация об информационном портале будет представлена на совещании Форума поставщиков по подготовке планов в феврале 2015 года. |
It would be helpful for the international community to know about those positive programmes. |
Было бы полезно, если международное сообщество было осведомлено об этих позитивных программах. |
They interview prisoners in order to become well informed about their situations. |
Они беседуют с заключенными, чтобы получить полную информацию об их положении. |
In addition, the Commission would welcome information about digests and surveys on State practice in the field of international law. |
Кроме того, Комиссия была бы рада получить информацию об обзорах и обследованиях по практике государств в области международного права. |
It was aimed at increasing knowledge about the issue on the part of participants from Ukraine and other CIS countries. |
Задача этого практикума заключалась в повышении уровня осведомленности об этом вопросе среди участников, представляющих Украину и другие страны СНГ. |
UNSMIS has received many reports from civilians of family members arrested about whom they have no information. |
МООННС получает многочисленные сообщения от гражданских лиц об аресте членов их семей, информацию о которых они не могут получить. |
The Committee also expresses concern about the paucity of information on education for minority children with disabilities. |
Комитет выражает также беспокойство в связи с недостаточностью информации об образовании для детей-инвалидов из числа меньшинств. |
Against that backdrop, it was critical to reiterate the international community's grave concern about the situation. |
На этом фоне чрезвычайно важно еще раз заявить об испытываемой международным сообществом серьезной озабоченности в связи с таким положением. |
This provides them with information on the economic value of the choices they make about electricity use. |
Таким образом, потребитель осведомлен об экономических последствиях выбранного им подхода к потреблению электроэнергии... |
The first measure - risk assessments - is about generating knowledge concerning both hazards and vulnerabilities. |
Первая мера - выполнение оценки рисков - связана с накоплением знаний об угрозах и уязвимости. |
The Centres and peacekeeping websites continue to be effective tools for the dissemination of information about the United Nations. |
Центры и посвященные миротворческой деятельности веб-сайты остаются эффективным средством распространения информации об Организации Объединенных Наций. |
If investment outcomes are measured in terms of capabilities, so should the decision-making processes that bring them about. |
При оценке результатов инвестиций с точки зрения расширения возможностей необходимо также оценивать и процессы принятия решений об их осуществлении. |
The Committee requests the State party to provide further information about the Organic Act on Employment and Economic Development Areas. |
Комитет призывает государство-участник предоставить дополнительную информацию об Органическом законе о зонах занятости и экономического развития (ЗЗЭР). |
Therefore, the market will decide about the efficiency and success of this new legal tool. |
Таким образом, решение об эффективности и успехе реализации этого нового правового механизма будет принимать сам рынок. |
It also informs users about obligations to wear seat belts in cars and safety helmets on bikes and motorbikes. |
Оно также оповещает пользователей об обязательном использовании ремней безопасности в автомобилях и ношении шлемов при езде на велосипеде или мотоцикле. |
The Committee was informed by representatives from other organizations about their recent activities of interest to the Committee. |
Комитет заслушал информацию представителей других организаций об их деятельности за последнее время, которая представляет интерес для Комитета. |
The delegations may wish to inform the Committee about national implementation of Annex 9 provisions in their countries. |
Делегации, возможно, пожелают проинформировать Комитет об осуществлении положений приложения 9 на национальном уровне. |
The Port of Taranto also informed about its favourable location and hinterland connections. |
Представитель порта Таранто также сообщил об удобном местоположении этого порта в контексте сообщения с внутренними районами. |
The Chair of the WGA and the rapporteurs of the discussion groups will report about their activities during 2014. |
Председатель РГС и докладчики дискуссионных групп представят информацию об их деятельности в 2014 году. |
The Kingdom was a co-founder of the Freedom Online Coalition, aimed at facilitating a global dialogue about Governments' responsibility for furthering Internet freedom. |
Королевство было одним из учредителей коалиции «Свобода в сети Интернет», целью которой является содействие глобальному диалогу по вопросу об ответственности правительств за обеспечение свободы в Интернете. |