Примеры в контексте "About - Об"

Примеры: About - Об
You told me about Anna, but you didn't tell me the truth about what it is you're doing. Ты сказал мне об Анне, но не рассказал правду, и она о том, чем ты занимаешься.
I know you have been thinking about it, about how it would be like. Я знаю, что ты думал об этом, о том, как это было бы.
We talked last month, in there on the bed, about this, about me switching firms. Мы говорили про это месяц назад, там на кровати, Об этом, о том, что я сменю фирму.
It just means you're thinking about it or you thought about it. Это просто значит, что ты думаешь об этом, это ничего не значит.
Why do we never talk for hours about art anymore about the how and why of things, even if I often found it difficult to talk. Куда ушло то время, когда мы могли говорить часами об искусстве, обсуждать явления и события, впрочем, мне всегда было сложно говорить.
One of the things I've always admired about you is how much you care about the people in your life and, you know, what they need... Меня всегда восхищало то, как ты заботишься об окружающих людях, о том, что им нужно...
How about you let me worry about that stuff, okay? Давай я буду об этом беспокоиться, ладно?
About that, I will ask my lawyer about it. Об этом я спрошу у своего адвоката.
About 70% of subjects received information about the expected winner. Около 70 % участников получили информацию об ожидаемых победителях.
About 2 billion songs written about it. Об этом поется в паре миллиардов песен.
It is also concerned at reports about the exploitation of children, including in hazardous labour conditions. Он также обеспокоен сообщениями об эксплуатации детей, в том числе в опасных условиях труда.
They reiterate that on numerous occasions reports about their activities had appeared in the Indian media. Они вновь заявляют, что в индийских средствах массовой информации неоднократно появлялись сообщения об их деятельности.
It also encourages the State party to ensure continuous access by migrant workers to information about their rights under the Convention. Он призывает также государство-участник обеспечить постоянный доступ трудящихся-мигрантов к информации об их правах, закрепленных в Конвенции.
It is concerned, however, that many Mexican migrant workers are not systematically provided with information about their rights under the Convention. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что многие мексиканские трудящиеся-мигранты не получают на систематической основе информацию об их правах в соответствии с Конвенцией.
It is also about providing microcredit to those who work in the countryside. Речь также идет об обеспечении микрокредитами тех, кто работает на селе.
For the purpose of accountability, a temporal database was created where all the information about these vehicles are recorded. Для обеспечения подотчетности была создана временная база данных, в которой фиксируется вся информация об указанных автотранспортных средствах.
These witnesses testified in court and have been informed about criminal responsibility for perjury. Эти свидетели давали показания в суде и были проинформированы об уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
The Committee further expresses concern about the absence of comprehensive legislation against corporal punishment of children (arts. 2, 12 - 14). Комитет далее сожалеет об отсутствии всеобъемлющего законодательства, запрещающего телесные наказания детей (статьи 2, 12-14).
They were interrogated and requested to present documents containing information about their ethnicity. Заявителей допросили и потребовали представить документы, содержащие информацию об их этническом происхождении.
He further submits that evidence supports his statements about organized crime and impunity, corruption of public officials and politically motivated killings in the Russian Federation. Далее он заявляет, что доказательства подтверждают его слова об организованной преступности и безнаказанности, коррумпированности чиновников и политически мотивированных убийствах в Российской Федерации.
Neither the complainant nor his lawyer knew about this examination. Ни заявитель, ни его адвокат не знали об этой экспертизе.
Daily content included news about the initiative, videos and quotes, with at least three original tweets a day. Ежедневно размещаемая на нем информация включала новости об инициативе, видеоматериалы и цитаты, а также по меньшей мере три авторских твита в день.
This is a change from the current situation where individual hiring managers make selection decisions about individual positions on a case-by-case basis. Это отличается от существующей ситуации, когда отдельные нанимающие персонал руководители принимают решение об отборе кандидатов на индивидуальные должности в каждом конкретном случае.
Existing laws, including those informing the public about the imposition of a state of emergency, should be applied. Необходимо применять действующие законы, включая Закон об информировании общественности о введении чрезвычайного положения.
Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. Одни лишь сомнения или предположения относительно их эффективности не освобождают авторов от соблюдения требования об их исчерпании.