| The Committee also wanted to know about public opinion on single-headed households, and what women especially thought about the matter. | Комитет также хотел бы знать об общественном мнении в отношении домашних хозяйств, возглавляемых одним родителем, и как, в частности, относятся женщины к этой проблеме. |
| Because of this complexity and uncertainties about human actions, early warnings about environmental hazards must be sensitive to many variables. | В силу сложного и неопределенного характера деятельности человека необходимо учитывать многие переменные в рамках процесса раннего предупреждения об экологических опасностях. |
| Cyrus found out about Frankie and Jennifer and what he did about it. | Сайрус узнал об отношениях Фрэнки и Дженнифер и что предпринял. |
| I know.But I couldn't tell mom and dad about this, about my birth mother. | Но я не мог сказать маме и папе об этом, о моей биологической матери. |
| Unofficially, I'm worried about what happens when the Feds' theory about the Ukrainians gets back to the Russians. | Неофициально, меня беспокоить, что произойдет, когда идея федералов об участии украинцев дойдет до русских. |
| It opened about eight months after I told her about Amber. | Её открыли через восемь месяцев после моего рассказа ей об Эмбер. |
| Write one about a desperate campaign spreading lies about their opponents, because that's what this is. | Напишите об безнадежной кампании, распространяющей ложь о своих оппонентах, потому что так оно и есть. |
| He tells me these things about Howie, about those two other girls. | Говорит мне всякое про Хауи, об этих двух девушках. |
| Records of high-level discussions about this freedom disclose a deep concern about the development of necessitous countries, peoples and individuals. | Отчеты об обсуждениях на самом высоком уровне вопроса об этой свободе свидетельствуют о глубокой озабоченности проблемой развития нуждающихся стран, народов и отдельных лиц. |
| Nothing further had been heard about Mr. Collett's fate despite repeated appeals for information about his whereabouts. | Впоследствии о судьбе г-на Коллетта ничего не сообщалось, несмотря на многочисленные запросы об информации относительно его местонахождения. |
| I told my lawyer about the beatings, but nothing was done about it . | Я рассказал об этих избиениях своему адвокату, однако это не дало никаких результатов . |
| Recording the consumption of jam produced for own use within households tells us something about household activities and welfare but nothing about inflation. | Регистрация потребления варенья, произведенного для собственного использования домохозяйствами, позволяет получать нам определенную информацию о деятельности и благосостоянии домохозяйств, но не об инфляции. |
| The Government supplied details about the facts and the proceedings against these persons, but not about the possible use of torture. | Правительство представило подробную информацию об обстоятельствах дела и судебном разбирательстве против указанных лиц, но ничего не сообщило в отношении возможного применения к ним пыток. |
| They certainly did not need sermons about the relationship between democracy, human rights and development, or theological debates about sustainable development. | Они, разумеется, не нуждаются в проповедях относительно взаимосвязи между демократией, правами человека и развитием или в теологических прениях по вопросу об устойчивом развитии. |
| There was considerable discussion about the information that should be obtained about the father on a live birth record. | Состоялось широкое обсуждение вопроса, касающегося информации об отце, которая должна быть зарегистрирована при составлении записи о живорождении. |
| The Committee welcomes the information about debt relief obtained through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and about the expected revenues from oil exploitation. | Комитет приветствует сообщение о списании задолженности в рамках инициативы, касающейся бедных стран с высокой задолженностью, и об ожидаемых поступлениях от освоения нефтяных месторождений. |
| Warning people about mines, education and raising awareness about the danger posed by mines are all fundamental steps in that connection. | Предупреждение населения о минной опасности, просвещение и повышение уровня информированности об угрозе, создаваемой минами, - все это основополагающие шаги, связанные с этой деятельностью. |
| However, at present, no agreement has been obtained about the use of B&I and discrepancies about the achievements of these concepts are present. | Однако в настоящее время не достигнуто соглашения об использовании КиП и существуют расхождения относительно пригодности этих концепций. |
| It includes information (in Russian) about the project and about human rights education generally. | На нем имеется информация (на русском языке) о проекте и об образовании в области прав человека в целом. |
| Information sharing mechanisms might be envisaged to let other States parties know both about transfers authorized and about denials. | Механизмы обмена информацией могут быть предусмотрены для того, чтобы другие государства были информированы как о разрешенных поставках, так и об отказах. |
| This is not only about protecting children's lives but also about safeguarding their rights, including the right to an education. | Речь идет не только о защите жизни детей, но и об отстаивании их прав, включая право на образование. |
| Please provide more information about the National Programme for Mental Health 1999-2006 and about the conditions under which compulsory health care is provided. | Просьба представить более подробную информацию о Национальной программе в области психического здоровья на 1999-2006 годы и об условиях, при которых оказывается принудительная медицинская помощь. |
| If Prosecutor Jallow were able to provide more information about that new legislation, we would certainly welcome hearing more about it. | Нам было бы интересно более подробно узнать об этом новом законе, и если бы Обвинитель Джаллоу смог предоставить нам эту информацию, то мы были бы очень признательны ему за это. |
| It would be very interesting to hear more about that approach in the future and about progress made. | В будущем было бы интересно услышать больше об этом подходе и о достигнутом прогрессе. |
| This is why the world normally hears less about them than about Afghanistan, say, or Kosovo. | Именно поэтому мир слышит о них гораздо меньше, чем, скажем, об Афганистане или Косово. |