| Please provide information about the timeline established for the adoption of laws establishing juvenile courts. | Просьба предоставить информацию об установленном графике принятия законов, учреждающих суды по делам несовершеннолетних. |
| He sought information about the effectiveness of various national economic empowerment policies for persons with disabilities. | Он обращается за информацией об эффективности различных национальных стратегий расширения экономических прав и возможностей инвалидов. |
| Further details about this campaign are reported under point 3.6. | Дополнительные сведения об этой кампании приводятся в пункте 3.6. |
| More funds are needed to increase community awareness about alternatives for unwanted pregnancies. | Необходимо выделять больше средств на повышение осведомленности населения об альтернативных вариантах в случае нежелательной беременности. |
| Slovakia encouraged a review of the death penalty and enquired about civil society involvement in decision-making. | Словакия призвала к проведению обзора применения смертной казни и запросила информацию об участии гражданского общества в процессе принятия решений. |
| Efforts had been made to sensitize the States about this act in order to achieve its uniform application. | Предпринимаются усилия по повышению информированности штатов об этом законе с целью достижения его всеобщего соблюдения. |
| Practical information about participation and accreditation is provided separately on the website of the Forum. | Практическая информация об участии и аккредитации размещена отдельно на веб-странице Форума. |
| In 2011, a working group appointed by the Minister of the Interior published a report about integration of foreigners in the Faroe Islands. | В 2011 году рабочей группой, сформированной Министром внутренних дел, был опубликован доклад об интеграции иностранцев на Фарерских островах. |
| The Committee also underlines that "the expression of opinions about historical facts" should not be prohibited or punished. | Комитет также подчеркивает недопустимость запрещения или наказания "выражения мнений об исторических фактах". |
| The purpose of this study is to gain insight into and inform schools about the teaching materials available on this subject. | Цель исследования - получить данные об учебных материалах по этому вопросу и информировать о них школы. |
| The Special Rapporteur also received reports about the revocation of the licenses of legal advisers after they represented prisoners of conscience. | Специальный докладчик также получил сообщения об отзыве лицензий у юридических советников после того, как защищали узников совести. |
| Sweden enquired about efforts to ensure and assess the effective implementation of laws and regulations adopted to combat high-level corruption. | Швеция задала вопрос об усилиях, направленных на обеспечение эффективного исполнения законов и подзаконных актов, принятых в целях пресечения коррупции в верхах, и оценку этой деятельности. |
| It requested to know about initiatives to develop infrastructure in remote areas. | Она запросила информацию об инициативах по развитию инфраструктуры в отдаленных районах. |
| The Committee on the Rights of the Child has reminded States about their obligation to register births and its relevance to the acquisition of nationality. | Комитет по правам ребенка напомнил государствам об их обязательстве регистрировать рождения и о значении такой регистрации для приобретения гражданства. |
| Following the amendments to the nationality code, awareness-raising activities were organized to inform women about changes in the law. | После внесения поправок в кодекс о гражданстве были организованы мероприятия в целях повышения информированности женщин об изменениях в законе. |
| Human rights indicators and qualitative and quantitative information about education systems can support claims regarding violations of the right to education. | Иски по поводу нарушений права на образование могли бы подкрепляться правозащитными индикаторами и качественными и количественными сведениями об образовательных системах. |
| You're absolutely right. Let's forget all about it. | Вы правы, давайте забудем об этом. |
| Nobody knows about it, except for me and my radio-operator. | Никто об этом не должен знать, кроме меня и моего радиста. |
| Must speak to Holden about this. | Я должен поговорить об этом с Холденом . |
| They don't have to shout about it. | Им не приходится кричать об этом. |
| We weren't thinking about the audience. | Мы не думали всерьёз об аудитории. |
| What we're saying is take a critical view, find out about it. | Мы хотим сказать,- взгляните критически на это, узнайте об этом. |
| I've been thinking about that. | А, я думала об этом. |
| And they're asking questions about the killings. | И они задают вопросы об убийствах. |
| I've been thinking about this church ea. | Я всё думал об этой идее с церковью. |