| Following the monitoring, conclusions have been drawn about the effectiveness and safety of the program. | По результатам мониторинга сделаны выводы об эффективности и безопасности данной программы. |
| Please also inform the Committee about the efforts of the State party to implement its commitment to provide children with disabilities with inclusive education. | Просьба также проинформировать Комитет об усилиях государства-участника по исполнению своего обязательства обеспечить инклюзивное образование для детей с инвалидностью. |
| However, there is now a huge body of concretely and scientifically grounded knowledge about the disease. | Тем не менее в настоящее время имеется огромный массив конкретных и научно обоснованных знаний об этом заболевании. |
| The Governing Council was briefed about the Centre's background, administration and management, and financial status. | Совет управляющих был проинформирован об истории создания Центра, управлении его деятельностью и его финансовом положении. |
| Please provide information about the participation of women within the structure of the chieftaincy system. | Представьте информацию об участии женщин в структуре системы вождей. |
| Information about the assumptions of the Gender Index study is provided in the Report. | Информация об исходных предположениях, служащих основой для анализа с использованием гендерного индекса, представлена в докладе. |
| Detailed information about these solutions is presented in the answer to question 6. | Подробная информация об этих решениях представлена в ответе на вопрос 6. |
| The week raised awareness about Africa's development and governance agendas at the global level. | Неделя способствовала повышению осведомленности мировой общественности об африканской повестке дня в области развития и управления. |
| (b) Strengthening publicity about improving nutrition and related knowledge. | Во-вторых, ведется пропаганда знаний об улучшении и задачах питания. |
| See the next 4 paragraphs for information about these commissions. | Информация об осуществлении этих поручений содержится в нижеследующих четырех пунктах. |
| For information about job evaluation, see the fifth report. | Информацию об оценке должностей, см. пятый доклад. |
| Almost all respondents reported the use of public notices about all environmental decision-making procedures subject to article 6 through the Internet. | Почти все респонденты сообщили об использовании публичных извещений для уведомления общественности обо всех процедурах принятия решений по экологическим вопросам, подпадающих под действие статьи 6, с применением Интернета. |
| The present report provides information about the activities of UNODC for the period 2012-2014 related to the implementation of the Firearms Protocol. | В настоящем докладе содержится информация о деятельности УНП ООН, касающейся осуществления Протокола об огнестрельном оружии за период 2012-2014 годов. |
| Please inform the Committee about the legal standing of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights under domestic law. | Просьба сообщить Комитету о правовом статусе Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в национальном законодательстве. |
| The new Constitution provided for the adoption of about ten organic laws dealing with economic, social and cultural rights. | Новая Конституция требует подготовки десятка органических законов об экономических, социальных и культурных правах. |
| Sweden does not compile official statistics about people's ethnicity. | Швеция не собирает официальных статистических данных об этнической принадлежности людей. |
| The State Party has undertaken a number of measures to raise awareness about women's participation in political and public life. | Государство-участник приняло ряд мер по повышению осведомленности об участии женщин в политической и общественной жизни. |
| The interim programme does not include clauses about changing stereotypes of women in the media. | Временная программа не содержит положений об изменении в средствах массовой информации стереотипов в отношении женщин. |
| The Ministry of Information was approached about increasing programmes for women by 5 percent relative to previous years. | Направлено обращение в Министерство информации по вопросу об увеличении, на 5 процентов по сравнению с предшествующими годами, объема вещания программ для женщин. |
| The police are obliged to inform foreigners about this right. | Сотрудники полиции обязаны информировать иностранцев об этом праве. |
| It should be especially noted that collection of information about ethnic origin of applicants by the Ministry of Internal Affairs is strictly voluntary and confidential. | Следует особо отметить, что сбор информации об этническом происхождении кандидатов Министерством внутренних дел носит сугубо добровольный и конфиденциальный характер. |
| Detailed information about the above laws is respectively highlighted in this report. | В настоящем докладе приводится подробная информация об упомянутых выше законах. |
| Lastly, she enquired about the State party's treatment of the Roma and traveller communities. | В заключение она спрашивает об отношении государства-участника к общинам рома и кочевников. |
| The Ministry of the Interior undertook a number of activities to inform the interested public about the Act before its entry into force. | Министерство внутренних дел приняло ряд мер по информированию заинтересованных лиц об этом законе до его вступления в силу. |
| It asked about the experience of Slovakia in overcoming the challenges to a more efficient implementation of anti-discrimination laws. | Делегация задала вопрос об опыте Словакии в преодолении препятствий для более эффективного осуществления антидискриминационных законов. |