Примеры в контексте "About - Об"

Примеры: About - Об
The experts concluded on the need for increased awareness about the assessment of climate change impacts on the transport sector and of adaptation measures. Эксперты признали необходимость повышения осведомленности об оценке последствий изменения климата для транспортного сектора и адаптационных мер.
The manufacturer should supply detailed information about the equipment which is tested. Изготовитель должен предоставлять подробную информацию об испытуемом транспортном средстве.
Strategies must be in place to raise awareness about e-participation and to ensure that the mechanisms used are accessible and easy to understand. Необходимо иметь стратегии для расширения осведомленности об участии с применением электронных средств и обеспечения того, чтобы используемые механизмы были доступны и легки для понимания.
A weekly bulletin could inform delegates about the new issuances so that they can inform their capitals. Можно было бы предусмотреть выпуск еженедельного бюллетеня, который информировал бы делегатов о новых публикациях, с тем чтобы они могли уведомлять об этом свои столицы.
Empowering local communities regarding environmental information and knowledge about culture, economics, health and entrepreneurship расширение прав и возможностей местных общин в отношении получения информации об окружающей среде и сведений о культуре, экономике, здравоохранении и предпринимательстве;
The United Nations, Governments, institutions, non-governmental organizations and the media should cooperate with families to educate women about their rights and duties. З. Организации Объединенных Наций, правительствам, учреждениям, неправительственным организациям и средствам массовой информации следует взаимодействовать с семьями для просвещения женщин об их правах и обязанностях.
Two websites (and) provide access to updated ongoing scientific research and information about the Method. С помощью двух веб-сайтов (и) обеспечивается доступ к обновляемым результатам непрерывных научных исследований и предоставляются сведения об этом методе.
In 2011 the Department for Equal Opportunities has planned a campaign to give information to citizens about this Service. Департамент по вопросам равных возможностей запланировал проведение в 2011 году кампании информирования населения об этой службе.
Information about the implementation of these conventions can be found in the Government reports of Mongolia submitted to the ILO. С информацией об осуществлении этих конвенций можно ознакомиться в правительственных докладах Монголии, представленных в МОТ.
The resident coordinators were also asked specifically about the use of parallel implementation units. Координаторов-резидентов также конкретно спросили об использовании параллельных имплементационных подразделений.
However, the percentage of population informed about DLDD substantially increased (by 10 per cent). Вместе с тем процентная доля населения, информированного об ОДЗЗ, существенно выросла (на 10%).
In addition, discussions around prevention often perpetuate negative, discriminatory and harmful stereotypes about disability. Кроме того, обсуждение вопроса о предотвращении инвалидности нередко сопровождается закреплением негативных, дискриминационных и вредных стереотипных представлений об инвалидности.
They did not know anything about the Charter of the United Nations or its goals. Они ничего не знали об Уставе Организации Объединенных Наций или ее целях.
The organization disseminated information about the United Nations in the country with the assistance of adult volunteers. Организация распространяла информацию об Организации Объединенных Наций в стране, используя для этого добровольцев из числа взрослых.
In Romania the information about usual economic activity status was derived from administrative sources for the records totally imputed. В Румынии информация об обычном статусе экономической активности собиралась из административных источников, опирающихся на полностью условно исчисленные данные.
Questions about rent were asked by 15 countries. Вопросы об аренде задавали 15 стран.
She provided information about the scope of monitoring in level 1 and 2 measurement sites. Она рассказала об охвате мониторинга на участках измерений уровней 1 и 2.
The panel presentations were welcomed as conducive to sharing information about experience and good practices among States parties. С удовлетворением были восприняты сделанные в ходе этого обсуждения доклады как способствующие обмену опытом и информацией об оптимальных видах практики между государствами-участниками.
One speaker noted the valuable impact of the review process itself in sharing information about experience and good practices among governmental experts. Один из выступавших отметил полезное воздействие самого процесса обзора на обмен информацией об опыте и оптимальных видах практики между правительственными экспертами.
Some speakers spoke about supporting asset recovery forums and networks, and providing technical assistance by organizing capacity-building events for practitioners from other jurisdictions. Некоторые выступавшие сообщили об оказании поддержки форумам и сетям по помощи возвращению активов и о предоставлении технического содействия посредством организации мероприятий по наращиванию потенциала для практических работников из других стран.
In its comments on the report of Brazil, the Subcommittee requested further information about the community councils. При рассмотрении доклада Бразилии Подкомитет просил представить дополнительную информацию об общественных советах.
On 8 November 2013, the High Commissioner issued a press release warning about the escalating violence in the Central African Republic. 8 ноября 2013 года Верховный комиссар выпустила пресс-релиз, содержащий предупреждение об эскалации насилия в Центральноафриканской Республике.
Yet, information about the program was sparse and whether the program had officially taken effect was still unclear. Между тем информация об этой программе носит скудный характер, и пока еще неясно, официально ли вступила в силу эта программа.
Please also inform the Committee about existing strategies to promote interfaith dialogue at the local, regional and national levels and their impact. Просьба также проинформировать Комитет о существующих стратегиях поощрения межрелигиозного диалога на местном, региональном и национальном уровнях и об их воздействии.
The Information Economy Report 2011 helped raise awareness among relevant stakeholders about ways to use ICTs to promote private-sector development, including women's entrepreneurship. "Доклад об информационной экономике за 2011 год" способствовал повышению осведомленности соответствующих заинтересованных сторон о способах применения ИКТ в интересах развития частного сектора, включая предпринимательскую деятельность женщин.