That's where we were when Rat called. |
Этим мы как раз и занимались, когда позвонил Крыса. |
Yes, but this is where it gets disturbing. |
Да, но это после того, как он получил предупреждение. |
This is where votes, signatures, ratification or accession, become relevant. |
Именно в этот момент обретают значение такие процедуры, как голосование, подписание, ратификация или присоединение. |
The FBI barely knows where to start. |
ФБР даже не знает, как к нему подступиться. |
She knows where I live and breathe. |
Она знает, как я живу, чем дышу. |
She doesn't know where to begin. |
Поначалу она не знает, как приступить к спариванию. |
Just get to the point where you knew. |
Переходи уже к тому моменту, как ты все узнала. |
They might still know where to contact her. |
Возможно, они до сих пор знают, как с ней связаться. |
I forget where I met him. |
Я не помню, как я познакомилась с ним. |
Bit sore from, where your brother shot me. |
Пара синяков... после того как твой брат в меня стрелял. |
Two areas where that was evident were procurement and information technology. |
Это наглядно проявляется в таких двух областях, как закупки и информационная технология. |
Mauritania is one example where the joint programme actually reduced transaction costs. |
Примером того, как благодаря совместной программе реально удалось сократить операционные издержки, служит Мавритания. |
The selected sites represented areas where improved sanitation was desperately needed. |
Выбор пал на эти районы, так как улучшение санитарии здесь крайне необходимо. |
With where you met your wife. |
С того, как вы встретили свою жену. |
So let's see where Mr. Reutemann finishes and where I finish today. |
Посмотрим, как финиширует мистер Ройтман, и как сегодня финиширую я. |
Political participation was the area where gains appeared to have been the greatest. |
Участие в политической жизни было той областью, в которой успехи, как представляется, были наибольшими. |
However, these were also mentioned as areas where important challenges remained. |
Тем не менее они были упомянуты и как области, в которых остаются серьезные задачи. |
Mental health services were still provided in psychiatric institutions, where involuntary institutionalization was practiced. |
Услуги в области психического здоровья, как и ранее, оказываются в психиатрических учреждениях, в которых практикуется принудительная институционализация. |
Before it transferred to Broadway, where I saw it again. |
До того как он появился на Бродвее, где я снова его посмотрела. |
They checked the cabin where you think your kidnapper lived. |
Они проверили хижину, где, как ты думаешь, жил похититель. |
I'm not sure where we stand. |
Я не знаю, как далеко мы зайдем в этом вопросе. |
Stock market closed exactly where I said it would. |
Фондовый рынок закрылся как раз на той отметке, о которой я говорил. |
No one asks where what they want comes from. |
Никто не спрашивает себя, как так вышло, что они решили заняться именно этим. |
Back where cellulite is some kind of European myth, like philosophy. |
Назад туда, где целлюлит - это что-то вроде европейского мифа, как философия. |
And where is this waste handled? Usually in poor communities. |
А где обычно оказывается весь мусор? Как правило, в бедных районах. |