I like where you are going with that. |
Мне нравится как ты это делаешь! |
I mean, where's the market? |
В смысле, как их сбыть? |
Wylie, where are we with the jeweler? |
Уайли, как успехи с ювелиром? |
But where does that leave the myth? |
Но как же теперь быть с мифом? |
Are you forgetting where we came from, Adam? |
Ты помнишь, как все было раньше, Адам? |
This is where you decide whether or not I'll be in your life anymore. |
Это то как ты решишь буду ли я еще в твоей жизни. |
Right here, where you live as men to discuss your problems as men! |
Прямо здесь, где вы живете как мужчины, чтобы обсудить ваши мужские проблемы. |
How did you know where I lived? |
Как Вы узнали, где я живу? |
While others choose to bite the hand that feeds them, even when they have no idea where their next meal is coming from. |
В то время как другие предпочитают кусать руку, которая их кормит, даже если они понятия не имеют где будет их следующая еда. |
I mean, I feel like we're going somewhere, but I'm not sure where yet. |
Я имею в виду, что Я чувствую себя как будто мы собираемся куда-то, но я не уверен куда еще. |
Great with me, that's where we're going. |
Мне это подходит, как раз туда мы и едем. |
He had just returned from England, where he claimed to have infiltrated a secret society known as the Hellfire Club. |
Он только что вернулся из Англии, где, как он утверждал, проник в ряды тайного сообщества, под названием Клуб Преисподней. |
Let's get you two up on-stage where we can thump you like melons. |
Давайте посадим вас обоих на сцену, где мы сможем растоптать вас, как дыни. |
Not as great as it looks in the den where it belongs. |
Не так чудесно, как это выглядит в берлоге, к которой принадлежит |
He went round and round on the Circle line, didn't know where to get off, had to be rescued. |
Он ездил по кругу на кольцевой линии, не зная, где ему выйти, как спастись оттуда. |
How do you even remember where you left off from? |
Как ты вспоминаешь, где закончил? |
How did you know where I was? |
Как ты узнал, где я был? |
Now, tell me where you've hidden it, woman, before I throttle you dead. |
А теперь скажи мне, где Ты спрятала их, женщина, до того как задушу тебя. |
The door frame of the store cupboard had been painted that morning, where you dumped Kendrick's body after you'd killed him. |
Дверная рама в кладовую была покрашена тем утром, где вы избавились от тела Кендрика, после того как вы его убили. |
How did you work out where I put the jacket? |
Как вы узнали, где я спрятал пиджак? |
Mr. Yates, it looks like your car was reported as being involved in a hit-and-run where a pedestrian was injured. |
Мистер Йейтс, кажется ваша машина была объявлена как связанная с дорожным происшествием, где пострадал пешеход. |
I... I don't know how to exist in a world where my dad doesn'T. |
Я... я не знаю, как мне выйти в мир, в котором нет моего папы. |
One could also infer how competition law and policy can complement industrial policy in those markets where the demand for the product is not local but foreign. |
Можно было бы также увидеть, как законодательство и политика конкуренции могут дополнять структурную политику на тех рынках, где спрос на данный товар предъявляется не внутри страны, а за рубежом. |
However, views expressed within UNMIL, as well as external assessments, suggest that the Office faces difficulties in mainstreaming gender-awareness approaches at the section level, where relevant issues arise. |
Вместе с тем как мнения, высказанные самими сотрудниками МООНЛ, так и данные внешних оценок свидетельствуют о том, что Отдел сталкивается с трудностями в обеспечении учета гендерной проблематики на уровне структурных подразделений Миссии, где возникают проблемы в этой области. |
The strategy is aimed at protecting civilians by rapidly stabilizing areas in the east where armed groups are expected to disband in line with the Goma and Nairobi processes. |
Указанная стратегия призвана обеспечить защиту гражданского населения путем принятия оперативных мер по стабилизации районов на востоке, где, как ожидается, вооруженные группы будут распущены в соответствии с процессами, начатыми в Гоме и Найроби. |