Примеры в контексте "Where - Как"

Примеры: Where - Как
Witch hunting is a matter exclusively being handled by State Governments and, States such as Bihar and Jharkhand, where the problem is acute have taken necessary steps to contain it. Решение проблем, обусловленных практикой «охоты на ведьм», относится к сфере компетенции исключительно правительств штатов, и такие штаты, как Бихар и Джарканд, где эта проблема носит острый характер, предприняли необходимые шаги для ее сдерживания.
Police tend to not take such Domestic Violence seriously in cases of repeat complaints where the woman has returned to live with the man after a previous incident. Сотрудники полиции, как правило, не относятся серьезно к повторным жалобам в тех случаях, когда женщина возвращается к мужчине после предыдущего инцидента.
Children's access to justice often faces significant barriers at the community level, where children may fail to be perceived as human rights holders. На общинном уровне зачастую имеются серьезные препятствия для доступа к правосудию для детей, поскольку там дети не воспринимаются как обладатели прав человека.
A State's lack of investigation into violations could be seen as condoning attacks against defenders and could nurture an environment where further attacks are perceived as tolerated. То, что государства не расследуют нарушения, можно считать безнаказанным посягательством на правозащитников, и это обстоятельство может способствовать формированию условий, в которых новые посягательства на них будут восприниматься как нечто терпимое.
Violations in this regard generally occur in the context of land disputes, where the perpetrators are both State and non-State actors. Нарушения в этом аспекте обычно допускаются в контексте земельных споров, при которых нарушителями являются как государственные, так и негосударственные субъекты.
The course includes practical items such as how to use public transport, where to obtain medical help and what reception and education facilities are available for children. Этот курс включает практическую часть, например вопросы о том, как пользоваться общественным транспортом, куда обращаться за медицинской помощью, каковы возможности для приема и образования детей и т.п.
In municipal services there are a growing number of situations, where a new kind of service know-how is needed both regarding linguistic and cultural skills. В процессе предоставления муниципальных услуг возникает все больше ситуаций, при которых требуется новая категория навыков обслуживания, причем как языковых, так и культурных.
Important changes have taken place, such as legislative reform, but sometimes not to the point where international human rights standards are met. Произошли важные изменения, такие как, например, законодательная реформа, но при этом не всегда еще соблюдаются международные стандарты в области прав человека.
As one delegation said, the VDPA mapped out the path we were to follow to be where we stand today. Как отметила одна делегация, ВДПД указала нам путь, которому мы должны были следовать, чтобы достигнуть сегодняшнего уровня.
This is where animals like you belong! Для таких зверюг, как ты, здесь самое место!
When I saw you push entitlement reform through the Senate, it was clear to me where the real power in the White House is. Когда я увидел, как вы протащили образовательную реформу через сенат, мне стало ясно, где на самом деле сила в Белом Доме.
How did you know where to find me? Как ты догадалась, где меня найти?
I did it so my life wouldn't be a dead end, and this is where I end up. Я жил, как будто моя жизнь бесконечна, и вот где я кончил.
It's a poem about finding hope in a village where flowers bloom, after enduring the despair of losing one's path. Это поэма о том, как найти надежду в деревне, где распускаются цветы, когда испытаешь отчаяние от потери верного пути.
It's like I woke up in a place where... Lies even bigger than what I did. Это как будто я проснулся в месте, где... ложь ещё больше, чем та, что я натворил.
You understand where her head is at. Ты понимаешь, как ей сложно сейчас?
They want more reporting on this, but I don't see where it Can go from here. Они хотят больше фактов, а я не знаю, как сдвинуть статью с мёртвой точки.
Then how did you know where to find Excalibur? Тогда откуда ты знал, как найти Экскалибур?
Well, my friend, where are we? Ну, мой друг, как у нас дела?
Anyone one saw where the suspect goes? Никто не заметил, как подозреваемый вошел?
I have no idea where I should be. Как мне быть дальше понять не могу.
I sixth sense of where the grip was before he turned into a corner. Шестое чуство ему подсказывало где будет сцепление еще перед тем, как войти в поворот.
But I didn't know how or where to begin, and I was getting sick of whining about it. Но я не знала, как и с чего начать, и меня уже тошнило от собственного нытья.
I just need to get things back where they used to be. Нужно просто вернуть всё к тому, как было.
Stay, where is a forester? Стой! А к Горынычу-то как?