The reports are intended to allow the Council to identify cases where operational prevention measures are required; for example in the form of awareness raising political missions or mediation missions and preventive deployment, where there is a risk that substantial violence may erupt. |
Эти доклады призваны помочь Совету в выявлении ситуаций, требующих принятия оперативных превентивных мер: например, таких, как политические миссии по повышению уровня информированности или посреднические миссии, равно как превентивное развертывание в местах, где вероятна вспышка крупномасштабного насилия. |
Instead, you can safely "go" to the point where you think you made a mistake (or where you think the instructions are flawed) and try a different approach. |
Вместо этого можно спокойно вернуться к моменту, в который вы, как вам кажется, ошиблись (или где, как вы считаете, есть ошибка в инструкции), и попробовать другой подход. |
It was, however, released as an A-side in Australia in 1974, where it reached number 49, and in New Zealand in 1977, where it reached number 8. |
Она была, тем не менее, выпущена как первая сторона в Австралии в 1974 году, где она стала 49-й, и в Новой Зеландии в 1977 году, где достигла 8-й позиции. |
One example where a seed crystal is used to grow large boules or ingots of a single crystal is the semiconductor industry where methods such as the Czochralski process or Bridgman technique are employed. |
Одним из примеров, когда затравочный кристалл используется для выращивания больших монокристаллов или слитков, является полупроводниковая промышленность, в которой используются такие методы, как метод Чохральского или метод Бриджмена. |
But first we're going with the basics, how to get, how to move, where to stay, and where to eat, to the end of the day are basic needs. |
Но сначала мы собираемся с основами, как добраться, как двигаться, где остановиться, и где поесть, к концу дня являются необходимыми. |
After the failed revolts, many Freireligiöse went to the United States (where they were known as "Freethinkers") or moved to Canada and South Africa where they acted as missionaries. |
После ряда неудачных восстаний и преследований, многие последователи учения Ронге, отправились в США (где были известны как «свободомыслящие» (Freireligiöse)), часть переселилась в Канаду и Южную Африку, где стали миссионерами. |
We want to compare a model M1 where the probability of success is q = 1/2, and another model M2 where q is unknown and we take a prior distribution for q that is uniform on. |
Мы хотим сравнить модель M1 где вероятность успеха равна q=1/2, и другую модель M2, в которой значение q неизвестно, и мы принимаем априорное распреление для q как однородное распределение на. |
The title was also conferred to foreign rulers, and spread to neighboring, Byzantine-influenced states, like Bulgaria, where a sebastos was the head of an administrative district, and Serbia, where the title was employed for various officials. |
Титул был также присвоен иностранным правителям и распространился на соседние государства под византийским влиянием, как Болгария, где севастом был глава административного района, или Сербия, где этот титул использовался по отношению к различным должностным лицам. |
I no longer know where they are and nor do they know where I am. |
Я больше не знаю, где они, как и они не знают, где я. |
As a customer you can find support through our multi-lingual websites where you can read about products, find out where to buy products, and find guidance on planning and installing products. |
Вы, как заказчик, можете найти поддержку на наших многоязычных шёЬ-сайтах, где можно прочитать информацию о продуктах, узнать где их приобрести и ознакомиться с указаниями по планированию и монтажу наших продуктов. |
The company has coined a new type of visual novel called the kinetic novel where unlike in visual novels where the player is periodically given choices to make, there are no choices whatsoever and the player watches the game progress as if it were a movie. |
Компания создала новый тип визуального романа, названного «Кинетическая новелла», в которых, в отличие от визуальных новелл, где игроку периодически дается выбор действий, нет выбора и игрок просто следит за сюжетом, как в кино. |
Since we found out that your old friend Couvreur is planning to murder someone within the next five hours, so if you know where he is or where to find him, now would be a good time to talk. |
С тех пор, как мы узнали, что Ваш старый друг Кювре планирует убить кого-то в течение следующих пяти часов, так что если Вы знаете, где он или где его можно найти, сейчас самое время поговорить. |
Follow my instructions, I'll take you where to where he took me |
Делайте, как я говорю, и я приведу вас прямо к нему. Направо. |
This keeps costs much lower than in France, and Greece, for example, where the retirement age is 60 or below, and where pension outlays are soaring as a result. |
Это сохраняет затраты на значительно более низком уровне, чем во Франции и Греции, например, где возраст выхода на пенсию составляет 60 лет или ниже и где, как результат, стремительно растут пенсионные расходы. |
This pooling function would be particularly important in cases where there are different grades or varieties of the product (as with oil or coffee), and where prices can diverge enough to make an important difference to the exporters. |
Данная объединяющая функция будет особенно важной в тех случаях, когда существуют различные сорта или разновидности товара (как в случае нефти или кофе) и когда цены могут меняться достаточно для того, чтобы экспортёры ощущали это на себе. |
And the idea that you could see things inside of a crystal ball and predict the future - or a television set, where it's sort of like a magic box where anything can appear. |
И мысль, что можно увидеть что-то внутри магического кристалла и предсказать будущее, или телевизор, который как волшебный ящик, в котором может появиться всё, что угодно. |
And when I first arrived in Damascus, I saw this strange moment where people didn't seem to believe that war was going to descend, and it was exactly the same in Bosnia and nearly every other country I've seen where war comes. |
Когда я приехала в Дамаск, я застала странное время, когда люди как будто не верили, что война начнётся, то же самое было в Боснии и почти в каждой стране, в которой война начиналась на моих глазах. |
If we understand the root causes of the behavior and where it manifests itself and where it doesn't, we can start to design solutions to it. |
Если мы поймём основные причины такого поведения, увидим, где оно проявляется, а где нет, мы сможем придумать, как это исправить. |
And as you can see, the island of Mauritius where I work and where I live, belongs to one such biodiversity hotspot, and I study the unique plants on the island for their biomedical applications. |
Как видите, остров Маврикий, на котором я работаю и живу, принадлежит к одному из таких ареалов обитания, и я занимаюсь изучением уникальных растений на этом острове и ищу способы их применения в биомедицине. |
Which way, why, where to... and the plodding, the why and the where to, the which way... |
Как, почему и куда... шёл, зачем, куда, как... |
There was no specified room where Cerebro was kept as in the other animated series but instead came out from the ceiling in most notably the War Room where the X-Men held their team meetings. |
Не было определенного места, где Церебро находился, как в другой анимационной серии, но вместо этого вышел из потолка, в первую очередь в военную комнату, где люди Икс проводили свои командные встречи. |
They must have been on hold for quite a while, because they talked about everything- who they killed, where they dumped the car, even where they hid the masks. |
Видимо ждали они довольно долго, так как успели поговорить обо всем... кого они убили, где бросили машину, даже где они оставили свои маски. |
And everyone said - very nice I thought - how important for morale to feel that they were arriving on another planet where you could get a good haircut and where the phones were clean. |
И все сказали - очень мило, я полагаю - как важно для укрепления морального духа знать, что они прибудут на планету, где уже можно будет постричься и все телефоны будут чистыми. |
They forgot where they were from; how long they traveled; and where they were going. |
Забыли, откуда пришли, как давно в пути, и куда им идти... |
Knew where to get the syrup, how to get the boats, where to bring it once it was on shore. |
Знал где взять сироп, где достать лодки, куда перевезти, как только груз окажется на берегу. |