Примеры в контексте "Where - Как"

Примеры: Where - Как
'As we came before to the great North Forest, 'where we lie still in a great circle. Так же, как и раньше пришли в великий Северный Лес, ...где мы и сейчас живем вдоль большого круга.
Like in season eight, where Shirley abandons me for Walter? Как в восьмом сезоне, когда Ширли бросила меня ради Уолтера?
I mean, we don't want him to remember BlueBell as the town where he went blind due to the negligence of its doctor. Я имею в виду, он не должен запомнить Блюбелл, как город, где он ослеп из-за халатности врача.
And right in the place where our hobbit crouched near a lake, there lived an old gollum close to the water. И вот как раз там, где присел сейчас у озера наш хоббит, жил у самой воды старый Голлум.
Because from where I'm standin it seems like. Потому что с моей точки зрения, все выглядит так, как будто
Day 70's the last bit... where I meet someone new and I have a day one with them... like this. День семидесятый - последняя часть... когда я встречу кого-то нового и у меня будет день первый с ним... как сейчас.
How about you tell me where we're going, and I'll get myself there. Как насчёт того, чтобы сказать мне, куда мы направляемся, и я сам туда прибуду.
That's where they whoop like monkeys? Это там они вскрикивают как мартышки?
This would explain how Russian operatives could've gotten past several layers of security and into the room where we believe the laptop was hidden. Это объясняет как русские агенты могли проникнуть мимо нескольких уровней безопасности в помещение, где, по нашему мнению, был спрятан ноутбук.
Iris, where are you with the Finney vetting? Айрис, как там с проверкой по Финни?
Anyway, where do you think? Как бы то ни было, где ты оказался?
Your dad's house, where I kind of, sort of, am. В дом твоего отца, где я типа, вроде как сейчас сижу.
And according to organized crime, it's a place where Bobby S does a lot of his business. И согласно данным отдела по борьбе с организованной преступностью, это как раз то место, где Бобби С проворачивает свои делишки.
I need to know where this relationship is going, and I can feel you resisting it. Мне нужно знать, куда движутся наши взаимоотношения, и я чувствую, как ты этого не хочешь.
It's like when you come to a place where you feel you've already been before. Как если бы оказались в месте, где вы уже как будто бывали.
Or the part where he made me watch... watch... Или как я смотрел... смотрел...
Are you happy about where our lives ended up? Ты довольна тем, как сложилась жизнь.
I'm just saying that despite where we are, let's remember, she's a business woman like us. Даже несмотря на то, где мы находимся, давай не будем забывать, что она такая же бизнес-леди, как мы.
It is one of the few areas where men will leave women alone, because they know women are superior at it. Это одна из тех сфер, где мужчины оставляют женщин в покое, так как они знают, что те в этом деле на голову выше их.
You guys, where's the Greendale spirit! Народ, а как же дух Гриндэйла?
it's known as a place where you can read your morning paper... Оно известно, как место, где вы можете прочитать утреннюю газету...
We're in the business of making things better, so why don't you tell us where to start. Ну а мы как раз и пытаемся все исправить, так что почему бы тебе не сказать нам, с чего начать.
You didn't get to where you are without knowing how to work the system. У тебя ничего не получится, если ты не поймешь, как работает эта система.
The only reason that would happen is if the dye pack exploded inside the bag, right there in the bushes where it was found. Единственное, как такое могло произойти, если пакет с краской взорвался внутри сумки, прямо там в кустах, где ее нашли.
How do I know where his loyalties lie? Как я могу быть уверен в его преданности?