Примеры в контексте "Where - Как"

Примеры: Where - Как
This is a Mode where both developing and developed countries can realize significant welfare gains. Развитие данного способа поставки услуг может принести существенные выгоды с точки зрения повышения благосостояния как развивающимся, так и развитым странам.
In this context sustainable development is viewed as a compromise, where too great a turnabout of the predominant order of things can be avoided. В данном контексте устойчивое развитие рассматривается как компромисс, при котором можно избежать чрезмерно резкого изменения сложившегося положения вещей.
Normally, he cannot investigate a case where the complainant has other legal means of redress. Как правило, он не может расследовать дела, в отношении которых для истца имеются другие средства правовой защиты.
Remedial action was taken in cases where the allegations were determined to be founded. В тех случаях, когда такие жалобы расценивались как обоснованные, предпринимались действия по исправлению ситуации.
Let me start with the Ottawa process, as one of the areas where Serbia and Montenegro has lately made a significant breakthrough. Позвольте мне начать с оттавского процесса как одной из тех областей, где Сербия и Черногория добилась в последнее время значительных сдвигов.
Continuing medical care is an area where partnership is being built to respond to traumatic injuries, surgery and additional medical care. В целях реагирования в сфере травматозных поражений, хирургического и дополнительного медицинского попечения налаживается партнерство в такой области, как непрерывное медицинское попечение.
Examples abound where the coincidence of global challenges is creating or exacerbating humanitarian need. Существует множество примеров того, как под совокупным бременем глобальных проблем возникают или обостряются гуманитарные потребности.
Somebody else will carry on from where my life has been cut short. «Кто-то другой продолжит дело моей жизни после того, как она оборвется.
There are also examples where such targeted approaches directly or indirectly exacerbate the vulnerability and relative marginalization of particularly vulnerable groups. Есть также примеры того, как такие целенаправленные подходы прямо или косвенно усугубляли уязвимость и относительную маргинализацию особенно уязвимых групп.
In cases where all the approaches identify broadly the same people as poor, any single approach can be used for measuring poverty. В случаях, когда все подходы широко определяют одних и тех же людей как неимущих, для измерения бедности может применяться любой из четырех подходов.
Drip irrigation is another central technology for dry tropical regions where the evaporation losses from the fields generally are high. Капельное орошение является еще одним методом, имеющим большое значение для засушливых тропических зон, в которых потери от испарения воды с полей, как правило, являются высокими.
The Group supported the Organization's global forum activities, such as the Global Biotechnology Forum, particularly where they added value to technical cooperation. Группа поддерживает мероприятия Организа-ции, проводимые по линии глобального форума, такие как Глобальный форум по биотехнологии, особенно в тех случаях, если они способствуют раз-витию технического сотрудничества.
He then apparently went to another police station, where he was given the same reply. Он обратился в другой полицейский участок, где, как утверждается, получил тот же ответ.
The following day she was taken to hospital where she was reportedly diagnosed with a partially detached placenta. На следующий день она была отправлена в больницу, где, как сообщается, у нее обнаружили частичное отслоение плаценты.
As has been noted above, different jurisdictions apply different rules to establish causation even in situations where strict liability is the preferred option. Как уже отмечалось выше, в различных юрисдикциях применяются неодинаковые нормы для установления причинной обусловленности даже в тех ситуациях, когда предпочтительным вариантом является строгая ответственность.
That kind of provision was particularly important in an electronic environment, where goods such as music could be delivered instantly. Положение такого рода особенно важно для элект-ронной среды, в которой такие товары, как музыка, могут быть поставлены мгновенно.
The epipelagic zone generally goes down to 150 to 200 metres, where there is sufficient light for photosynthesis. Эпипелагическая зона, как правило, простирается на глубину 150 - 200 м, где имеется достаточно света для фотосинтеза.
As the command investigation found, the factories were in the area of Izbat Adb Rabbo, where Hamas had concentrated significant military resources. Как было установлено в ходе служебного расследования, предприятия находились в районе Избат-Абд-Раббо, где ХАМАС сосредоточила значительные военные ресурсы.
It was noted that assessments were time-sensitive, especially in sectors like fisheries where priorities could change. Было отмечено, что эти оценки носят срочный характер, особенно в таких отраслях, как рыболовство, поскольку приоритеты со временем могут меняться.
Africa is also often seen as a continent where climate change could potentially intensify or trigger conflict. Африка также часто рассматривается как континент, на котором изменение климата могло бы потенциально интенсифицировать или вызвать конфликты.
But there is one issue where real progress seems to be at hand. В то же время есть одна область, где реальный прогресс, как представляется, находится в пределах досягаемости.
The United Nations is a forum where States debate and argue on how to address the multiple challenges facing humanity. Организация Объединенных Наций является форумом, где государства дискутируют и спорят о том, как решить многочисленные проблемы, стоящие перед человечеством.
As ever, the challenge remains the implementation of such recommendations, particularly in countries where resources are at a premium. Как обычно, остаются нерешенными проблемы выполнения таких рекомендаций, особенно в странах, испытывающих нехватку ресурсов.
In countries where a flash appeal is launched, the Fund is usually the first source of funding. В тех странах, к которым обращен призыв об оказании экстренной помощи, Фонд, как правило, первым готов к выделению средств финансирования.
No additional certification or procedures should be required except in cases where fraud is suspected. Никаких дополнительных подтверждений или процедур требовать не следует, кроме как в случаях возникновения подозрения на мошенничество.