| Do you know how Gray got to where she is today? | Ты знаешь как Грей стала тем кто она сейчас? |
| They are training themselves, as many young animals do, to the adult life where they will be called to track the sun all the day. | Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день. |
| But this tells us how we need to think about it, and where we need to go. | Все это указываем нам на то, как следует мыслить и в каком направление нужно двигаться. |
| Maybe in a perfect scenario, where she doesn't sound a peep, and we could move like we were invisible. | В идеальных условиях, где она не издавала бы ни звука, или мы могли бы передвигаться, как невидимки. |
| The one where that salesman there has been eyeballing us ever since we came in here. | Тот мир, в котором продавец пялится, с тех пор, как мы вошли сюда. |
| And it's even more acute in countries like China, where a process of rapid urbanization, mass migration, has left older people alone in the villages. | Однако ещё больше страдают такие страны, как Китай, где из-за быстрой урбанизации и массовой миграции пожилые люди в деревнях стали одиноки. |
| We are not there yet, but discussions like this and groups like you are the places where those questions can be formulated and posed. | Мы ещё не дошли до этого, но обсуждения, подобные этому, и такие группы, как эта, - это те места, где эти вопросы могут быть сформулированы и озвучены. |
| After Sayif's car left the service station, it only went two places... hotel garage where security cameras show that no one approached it and Pax River the next morning. | После того, как машина Саифа уехала со станции техобслуживания, она была только в двух местах - гараже отеля, где, согласно камерам наблюдения, к ней никто не подходил, и в Пакс Ривер на следующее утро. |
| How do we figure out where he came from? | Как мы узнаем, откуда он пришёл? |
| From where do we leave this forest? | Скажи, как нам выбраться из леса? |
| Liz, on the show, I could do the thing where I walk like RoboCop. | Лиз, мы можем сыграть ту штуку, где я хожу как РобоКоп. |
| Watching one of those body-switching movies, where the guy looks like a grown man, but he's actually 12. | Это как в фильмах об обмене телами, где парень выглядит как взрослый человек, хотя на самом деле ему 12. |
| A store where girls can buy everything they need to be just like me! | Магазина, в котором девочки смогут купить все, что им нужно, чтобы стать такой как я! |
| Now I don't know about you all, but we worked long and hard to get our pay up to a level where we could make a decent living. | Не знаю как вы, но мы работали долго и тяжело чтобы добиться заработков, которые обеспечивали бы достойный уровень жизни. |
| It's a map, telling us how to find a city where an ancient race of humans lived. | Это карта, говорящая нам, как найти город где когда-то жила древняя раса людей. |
| I'm seeing the popping, but where's the locking? | Вижу как дергаетесь, но где синхронность? |
| If you could see her personality it'd be like one of the Elephant Man exhibits where they pull off the sheet and everyone gasps. | Если бы ты смог увидеть, что она за человек Это было бы как выставка в кунсткамере когда они сдергивают покрывало и все вздрагивают. |
| I don't know. I saw that show on Fox where they explained how they did the tricks. | Я смотрела ту передачу, где объясняли как делают фокусы. |
| The military may also contract with commercial corporations in a manner similar to other customers when it appears cost-effective to do so and where their security and availability requirements can be met. | Вооруженные силы могут также заключать контракты с коммерческими корпорациями аналогично тому, как это делают другие клиенты, когда это, по их мнению, является эффективным с точки зрения затрат и если при этом могут быть соблюдены их требования в плане безопасности и наличия. |
| They then took him away to the area known as Soleil 17, where he was shot several times by a corporal belonging to the Wharf police station. | Затем они забрали его с собой и увезли в район, известный как "Солей 17", где в него несколько раз выстрелил капрал, приписанный к полицейскому участку Ворф. |
| It has usually had prompt access to those in regional and local command in the provinces, although there have been occasions where meetings appear to have been deliberately avoided. | Как правило, члены Миссии могли оперативно получать доступ к ним в региональных и местных командованиях в провинциях, хотя отмечался ряд случаев, когда, как представляется, другая сторона сознательно избегала встреч. |
| Following the killing of the youth, disturbances spread to el-Bureij where 14 to 19 residents were injured. | После того как был убит этот мальчик, беспорядки перекинулись в Эль-Бурейдж, где получили травмы от 14 до 19 жителей. |
| I went back to the bar where it went down, like you all told me to. | Я вернулся в бар, где всё произошло, как вы советовали. |
| She kept them in her heart, where they warmed her like her father's stew on a chill night in Bantry Bay a lifetime ago. | Она хранила их в своём сердце, и они согревали, как жаркое отца морозной ночью давным-давно в Бантри Бэй. |
| They found him in some old building near a dog track' where he was living as a vagrant. | Его нашли мёртвым в заброшенном здании рядом с треком для собачьих бегов, где он жил, как бродяга. |