| According to Thewlis, we all had different ideas of where it should go. | По словам Тьюлиса, «у всех нас были разные представления о том, как всё должно быть. |
| This hole is where astronomers believe M32 punched through Andromeda's galactic disk. | Это отверстие, как считают астрономы, пробила M32 в галактическом диске Андромеды. |
| Kim signed a lucrative contract as the Sony Beta Movie Spokesperson where she appeared in posters and television advertisements. | Подписала выгодный контракт, как пресс-секретарь Sony Beta Movie, где она появилась на плакатах и телевизионных рекламных объявлениях. |
| The most valuable party of the museum is the Memorial House, where everything is arranged as in Charnet's lifetime. | Наиболее ценной частью музея является его мемориальная квартира, где всё устроено как при жизни Чаренца. |
| In 1969 she entered the Council of State where she held various legal posts, most notably as Attorney-General. | В 1969 году стала членом Государственного совета, где выполняла различные судебные функции, такие, как генеральный докладчик. |
| Chinese New Year is observed as a public holiday in some countries and territories where there is a sizable Chinese and Korean population. | Китайский Новый год отмечается как государственный праздник в ряде стран и территорий, где проживает значительное количество китайцев. |
| He then joined Empoli, where he slowly established himself as one of the stars of the small Tuscan team. | Потом он присоединился к «Эмполи», где зарекомендовал себя как один из звёзд небольшой тосканской команды. |
| She went first to Reno, Nevada, where her father had reportedly settled previously. | Первоначально она поселилась в Рино, в штате Невада, где, как сообщалось ранее, обосновался её отец. |
| One must accept time as it really is through placing oneself within duration where freedom can be identified and experienced as pure mobility. | Нужно принимать время, как оно есть, путём размещения себя в течение срока, где свобода может быть определена и воспринята, как чистая мобильность. |
| Opens a simple print dialog allowing the user to specify what, where, and how to print. | Открывает диалог распечатки текущего документа, позволяющий пользователю указать, что, где, и как печатать. |
| In a note to Owen, Chaplin described Golden Clouds as A wonderfully magical place where time stands still. | В письме к Оуэн Чаплин описал Золотые Облака как «удивительно волшебное место, где время остановилось. |
| And as you know, this is where I like to ask them. | А как вы знаете, именно здесь я люблю их задавать. |
| In the Medici bank, in Florence where it multiplies like maggots through usury. | В банке Медичи, во Флоренции где ростовщичество умножает их как личинки. |
| Knows where to go, how to cover his tracks. | Знает куда уйти, как спрятать следы. |
| He introduced a strict legislation where the movements of women were restricted, as well as the use of musical instruments. | Он представил строгое законодательство, где движения женщин были ограничены, также как и использование музыкальных инструментов. |
| I found films and photographs both in Paris and the USA where I worked with various American ballet companies. | Я находил киноленты и фотографии как в Париже, так и в США, где сотрудничал с различными американскими балетными труппами. |
| He will not tell us where and how the weapons have been destroyed. | Он не желает нам рассказать где и как это оружие было уничтожено. |
| The club rejected the offer after their players stated that they did not want another season where they lost every match. | Клуб отклонил предложение после того, как их игроки заявили, что они не хотят другого сезона, где они проиграли каждый матч. |
| Unlike realism, where the state is seen as a unitary actor, liberalism allows for plurality in state actions. | В отличие от реализма, где государство рассматривается как унитарный игрок, либерализм допускает плюрализм в действиях государства. |
| It was initially used as a quarantine centre where passengers from quarantined ships were taken. | Первоначально она использовалась как карантинный центр, в который доставляли пассажиров с карантинных судов. |
| How to set the rest "how and where to save what is" fairly simple. | Как установить отдыха", где и как спасти то, что является" достаточно прост. |
| I love the part where you said I was strange. | Мне понравилось, как ты сказал, что я странная. |
| Warren is more smoother where Michael is rough around the edges. | Уоррен был более мягок, в то время как Майкл был агрессивен, близок к тому, чтобы сорваться. |
| Sverker II was forced to flee to Denmark where he had been raised before becoming king. | Сверкер II был вынужден бежать в Данию, где он был воспитан до того, как стал королём. |
| Stage where you live and you enjoy it as it comes. | Этап, где вы живете, и что он вам понравится, как это происходит. |