Примеры в контексте "Where - Как"

Примеры: Where - Как
In countries like his own, where problems of corruption were not unknown, public procurement was subject to manipulation. В таких странах, как Гондурас, которым знакома проблема коррупции, публичные закупки являются предметом манипуляций.
At a minimum, States parties must deny a potential arms transfer where the transfer would contravene existing international legal obligations. Как минимум государства-участники не должны давать разрешения на потенциальную передачу вооружений, если такая передача будет осуществляться в нарушение международно-правовых обязательств.
The discussions addressed national experiences and positive developments, critical challenges and emerging concerns, and anticipated areas where further progress is required. В ходе дискуссий были затронуты национальный опыт и позитивные изменения, важные задачи и возникающие проблемы, а также области, в которых, как предполагается, необходимо дальнейшее продвижение вперед.
Organizational changes such as the downsizing of missions or the performance appraisal processes that affected all staff were examples of areas where such issues were particularly critical. Организационные изменения, такие как сокращение численности миссий или процессы служебной аттестации, затрагивающие весь персонал, являются примерами тех областей, где такие вопросы имеют особо важное значение.
In areas like Hebron, where settler violence was severe, international civil society organizations had stepped in to protect schoolchildren directly. В таких районах, как Хеврон, где насилие поселенцев обретает жестокие формы, на непосредственную защиту школьников вышли международные организации гражданского общества.
In many instances, where the lack or weakness of internal control had exposed the Organization to unnecessary risk. Существует много примеров того, как отсутствие либо слабость внутреннего контроля подвергали Организацию ненужным рискам.
There were cases, as had been established in various General Assembly resolutions, where the principle of territorial integrity applied. Как установлено в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, имеются случаи, когда применяется принцип территориальной целостности.
As the Secretary-General had stated, parliament was a place where people of various ethnicities and backgrounds could come together. Как заявил Генеральный секретарь, парламент является местом, где могут собираться вместе люди разной национальности и происхождения.
Large-scale corruption, in particular where high-ranking government officials are implicated, can involve immense wealth, which is commonly diverted from countries. Крупномасштабная коррупция, особенно если в ней замешаны высокопоставленные правительственные должностные лица, может быть связана с огромными суммами, которые, как правило, вывозятся из страны.
The principle of equality is nowhere more evident than in the General Assembly where all States have an equal voice. Принцип равноправия нигде не проявляется с такой очевидностью, как в Генеральной Ассамблее, где голоса всех государств равны.
Discrimination should be considered and analysed as a potential factor in each case where minorities are experiencing inequalities. Дискриминацию следует рассматривать и анализировать как возможный фактор в каждом случае, когда меньшинства страдают от неравенства.
Like most topics relevant for the implementation of the convention this is also an area where regional and international cooperation would be highly beneficial. Как и в случае большинства тем, имеющих отношение к осуществлению Конвенции, в этой сфере также было бы весьма благотворно региональное и международное сотрудничество.
For some, it involves portraying a problem as a religious conflict where in fact there is none. Кто-то пытается изобразить проблему как религиозный конфликт, хотя на деле никакого конфликта нет.
After he had left the country, on several occasions men asked his father where he was. После того, как он покинул страну, к отцу автора сообщения несколько раз наведывались неизвестные лица, выясняя, где он находится.
As a rule, extra-budgetary funding is placed in trust funds where donors can specify how these funds should be used. Средства внебюджетного финансирования, как правило, размещаются в целевых фондах, и доноры могут конкретно указывать то, каким образом должны использоваться эти средства.
UNIFEM's Local Level Gender Responsive Budgets program has targeted the level where the delivery of services and resources are carried out. Программа ЮНИФЕМ по учету гендерных факторов в местных бюджетах нацелена как раз на тот уровень, на котором предоставляются услуги и выделяются ресурсы.
These are areas where stakeholders expect strong performance by the organization, with measurable results. Это те области, в которых, как ожидают заинтересованные стороны, организация может действовать весьма эффективно и добиваться поддающихся оценке результатов.
There is an alarming trend in the increasing number of criminal offences where evidence shows that the culprits were the peacekeepers themselves. Наблюдается тревожная тенденция роста числа уголовных преступлений, когда преступниками, как свидетельствуют данные, являются сами миротворцы.
This is where rules of the road come in. И вот здесь-то как раз и кстати правила дорожного движения.
Telecommunications is a sector where USOs have been most widely used, both in developed countries and developing countries. ОВО весьма широко используются в телекоммуникационном секторе, как в развитых, так и в развивающихся странах.
This is particularly the case in developing countries, where institutional and regulatory frameworks tend to be weak. Особенно остро эти проблемы стоят в развивающихся странах, для которых, как правило, характерно слабое развитие институциональных и регулирующих рамочных механизмов.
Experts discussed the issue of how to deal with cases where balance-of-payments and operations data show contradictory trends. Эксперты обсудили вопрос о том, как поступать в тех случаях, когда данные платежных балансов и данные об операциях не согласуются и демонстрируют противоположные тенденции.
Countries without this capability are typically at lower risk, where the host Government is reliably able to provide access to analysed information. Страны, не обладающие этими возможностями, как правило, менее подвержены риску, поскольку правительство принимающей страны с готовностью может предоставить доступ к проанализированной информации.
It would be interesting to hear from African colleagues as to where we are with the implementation of this plan. Интересно будет услышать от африканских коллег сообщения о том, как обстоят дела с осуществлением нами этого плана.
As I have already mentioned, Poland is a country where there is a strong partnership between the Government and civil society. Как я уже отмечал ранее, Польша - это страна, где между правительством и гражданским обществом установлены плодотворные отношения партнерства.