Примеры в контексте "Where - Как"

Примеры: Where - Как
They all agreed that, where a legal treaty such as the Convention existed, it was not necessary to ensure reciprocity. Все они согласны с тем, что при наличии юридического договора, такого как Конвенция, взаимность обеспечивать необязательно.
The regional programme should continue to focus on interventions where a regional approach brings the greatest value added. Региональная программа должна, как и прежде, уделять основное внимание мероприятиям, в рамках которых региональный подход несет с собой наибольшие дополнительные выгоды.
Direct partner relations are normally managed at the country level, where delivery of products and services largely takes place. Управление прямыми партнерскими связями, как правило, осуществляется на уровне страны, где и происходит, в значительной степени, поставка продуктов и услуг.
The amendment deals with other issues where the legislature has attempted to achieve fairness and justice for women in personal status issues. В поправке также рассматриваются другие вопросы, в решении которых законодательство стремится добиться объективности и справедливости в вопросах гражданского статуса женщин как личности.
The duty to protect applies also where States contract with business enterprises to deliver public services, such as health care or water. Обязанность защищать применима также к тем случаям, когда государства заключают с частными предприятиями контракт на предоставление общественных услуг, таких как здравоохранение или водоснабжение.
In general, the rights protected by the Federal Constitution are guaranteed even where not expressly guaranteed under cantonal legislation. Как правило, права, защищаемые федеральной Конституцией, обеспечиваются даже без прямого упоминания в кантональном законодательстве.
However, as mentioned below, it is also an area where further efforts remain strongly needed. В то же время, как отмечается ниже, в этой области остро требуются мощные дополнительные усилия.
It appeared that such measures worked where good governance already existed. Как представляется, такие меры работают, если уже сложилась практика благого управления.
The search is resumed, where necessary, as soon as circumstances permit. В соответствующем случае поиски возобновляются, как только позволят обстоятельства.
The next Local Government Elections are expected in 2014 where they shall be held alongside Presidential and Parliamentary Elections. Следующие выборы в местные органы власти пройдут, как предполагается, в 2014 году вместе с президентскими и парламентскими выборами.
I have to keep them right where they are. Мне нужно держать их как они есть.
No need to be sorry, you're free to do and go where you wish. Не оправдывайтесь. Вы вольны поступать как вам заблагорассудится.
I don't know where that came from. Я не знаю как это произошло.
Okay, I see where this is going. Ладно, я знаю, как это происходит.
That's where we get bogged down. Это как раз нас и останавливает.
Now, Sonia, Yolanda, Fausta, you should discuss where to meet in hell. Соня, Йоланда, Фауста, а вы придумайте, как встретиться в аду.
So, this is where we stand. Итак, вот как обстоят дела.
I have to see where the chips fall first. Нужно сначала посмотреть, как карты лягут.
He's going to a charity where kids want to learn how to ride. Его передадут как благотворительный дар детям, которые хотят научиться ездить верхом.
Don't ever tell him what happened or - or where he comes from. Не рассказывай ему, что случилось и как он родился.
How they will elope, where they will go. Как они сбегут, куда пойдут...
Leave them where they are, and I'll come collect them. После того как зелье сделает своё дело... оставь их там, где они окажутся, а я их потом заберу.
Apparently, they get sent over to China where they're sold as scrap. Судя по всему, их отправляют в Китай, где продают как металлолом.
And I as a loving father and sufficiently democratic master I sent him there, I do not know where. Тогда я, как любящий отец, и достаточно демократичный государь, отправил его туда, не знаю куда.
I need to be somewhere where every case isn't like a gut punch. Быть где-то, где каждый случай не как удар по яйцам.