Примеры в контексте "Where - Как"

Примеры: Where - Как
Well, we could run it inside, but report it some more, see where it goes. Можно пустить в местный номер, но дайте мне детали, посмотрим, как пойдёт.
But Mom isn't the only one "finding love" where she least expects it. Но мама, как она думает, не единственная, кто "нашла любовь".
Do you know where a fish's eyes are? Знаешь, как рыба видит нас?
The way he looked, where they met? Как он выглядит, где они познакомились?
Look, when you done, leave my short on the street where I pick you up at. Как закончишь, возвращайся туда, где ты подсел.
But you've got to make up your mind about finding somewhere for Miss Jane... where they can look after her properly. Но Вы должны найти для мисс Джейн место, где за ней будут ухаживать как следует.
You know what they say, If you don't like... ... the weather in New England, go back where you came from. Как и гласит поговорка: "Если тебя не устраивает погода в Новой Англии, то убирайся, откуда пришёл".
I think this is one of those occasions where one has to... buck up and knuckle down. Я думаю, это как раз тот случай, когда нужно встряхнуться и решительно взяться за дело.
While efforts to respond to emergency requirements continue throughout the country, assistance for rehabilitation and reconstruction is being directed to those regions where stability and security have been attained. Усилия, направленные на удовлетворение чрезвычайных потребностей, предпринимаются, как и прежде, по всей стране, но помощь в целях восстановления и реконструкции направляется в те районы, где обеспечена стабильность и безопасность.
The case histories of countries like mine, where television was introduced just over one decade ago, prove the point I am making. Статистические данные таких стран, как моя, где телевидение появилось лишь около десяти лет назад, подтверждают мое мнение.
However, this should not exclude the technique from being considered a potentially useful valuation approach, especially in developing countries where bartering is common. Тем не менее это не должно исключать возможность рассмотрения этого метода как потенциально полезного способа определения стоимости, особенно в развивающихся странах, где бартерный обмен является обычной практикой.
The Special Rapporteur on the Sudan reported that allegations were received that extensive demolition campaigns had taken place in the areas around Khartoum where internally displaced persons live. Как сообщил Специальный докладчик по Судану, были получены утверждения о том, что в прилегающих к Хартуму районах, в которых проживают лица, перемещенные внутри страны, проводились широкомасштабные операции по разрушению жилья.
The displaced population are usually faced with great economic difficulties, as their means of livelihood were connected to the area where they previously lived. Как правило, перемещенное население сталкивается с серьезными экономическими проблемами, поскольку их возможности для получения средств к существованию были связаны с районами их предыдущего проживания.
There will be a right of complaint to Industrial Tribunals where the remedies will be the same as with other discriminatory legislation. Будет предусмотрено право подавать жалобы в суды по трудовым спорам, где средства правовой защиты будут такими же, как и в случае с другим законодательством, касающимся недопущения дискриминации.
(a) Many ethnic minority people live in inner city areas where unemployment is generally high; а) многие лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, проживают в городских районах, где безработица является, как правило, высокой;
Problems may also arise where a dispute settlement mechanism has not yet entered into force, as is the case with the 1978 amendment to the 1972 London Convention. Проблемы могут возникнуть также в тех случаях, когда механизм урегулирования споров еще не вступил в силу, как это было в случае с поправкой 1978 года к Лондонской конвенции 1972 года.
Cooperation frequently takes place around specific functional issues, where different organizations are able to contribute according to those issues' relevance to their particular terms of reference. Зачастую сотрудничество налаживается на основе конкретных функциональных вопросов, в решение которых разные организации могут внести свой вклад сообразно тому, как эти вопросы соотносятся с их конкретными сферами ведения.
(b) Labels appear to thrive in a market structure where small and medium-sized enterprises (SMEs) are dominant in many sectors. Ь) как представляется, маркировка успешно проходит в рамках такой рыночной структуры, в которой малые и средние предприятия (МСП) преобладают в большом числе секторов.
The Board considered that there is a potent risk of conflict where countries sharing river basins combine circumstances of limited water resources, rapidly growing populations, urbanization, industrialization and unregulated water use. По мнению Комитета, в тех случаях, когда в странах с общими речными бассейнами вступают во взаимодействие такие факторы, как ограниченность водных ресурсов, стремительный рост численности населения, урбанизация, индустриализация и нерегулируемое водопользование, существует высокая вероятность конфликта.
Another delegation stressed the need for programme strategies that emphasized capacity-building, especially in a country like Cape Verde, where national execution was already so prominent. Другая делегация подчеркнула необходимость в таких программных стратегиях, которые были бы ориентированы на создание потенциала, особенно в такой стране, как Кабо-Верде, где национальное исполнение уже играет весьма заметную роль.
Well, we could run it inside, but report it some more, see where it goes. Можно пустить в местный номер, но дайте мне детали, посмотрим, как пойдёт.
But Mom isn't the only one "finding love" where she least expects it. Но мама, как она думает, не единственная, кто "нашла любовь".
Do you know where a fish's eyes are? Знаешь, как рыба видит нас?
The way he looked, where they met? Как он выглядит, где они познакомились?
Look, when you done, leave my short on the street where I pick you up at. Как закончишь, возвращайся туда, где ты подсел.