Post grab is a mode where players on opposite teams compete to capture as many posts as possible before the set time runs out. |
Захват поста - это режим, в котором игроки противоположной команды соревнуются, чтобы захватить как можно больше постов передачи данных до того, как истечет установленное время. |
Before the 2014 season, he was signed by IFK Norrköping, where he positioned himself as a key player during his first season. |
Перед сезонов 2014 года он был подписан шведским «Норчёппингом», где он позиционировался как ключевой игрок в течение своего первого сезона. |
The auction also offered the sofa where the senior Ford allegedly claimed to have had a romantic encounter with Marilyn Monroe ($1,750). |
В числе прочего был выставлен и диван, на котором, как утверждал Гленн Форд, прошло его романтическое «знакомство с Мэрилин Монро ($1,750). |
It also fared well in Spanish-speaking countries, such as Argentina and Spain, where it reached numbers three and two, respectively. |
Альбом также достиг успеха в испаноязычных странах, таких как Аргентина и Испания, где занял третью и вторую позиции соответственно. |
He is later seen in Deathstroke's flashback, where Cray has Wilson's back in a battlefield while Wilson sets off a bomb. |
Позднее он был замечен в воспоминании Детстроука, где Крей держит спину Уилсона на поле битвы, в то время как Уилсон отправляет бомбу. |
This reaction against the cultural cringe continues in some fields such as architecture, where local architects are shunned for using introduced styles. |
Подобная реакция против культурного низкопоклонства продолжается в некоторых областях, таких как архитектура, где местные архитекторы избегают использования «импортированных» стилей. |
After Persian peace proposals were rejected, he advanced his troops to the frontier, where he defeated a superior Persian force under Kardarigan at the Battle of Solachon. |
После того, как персидские мирные предложения были отвергнуты, он выдвинул свои войска к границе, где победил превосходящие силы противника в битве у Салахона под Кардариганом (Kardarigan). |
The saga narrates how King Haakon sent a delegation to Castile in 1255 where they presented gifts to the court of falcons, furs, and leather. |
Сага повествует о том, как король Хакон в 1255 году отправил в Кастилию делегацию, где они представили двору подарки короля: соколов, меха и кожи. |
The museum has become a research-training and cultural-educational center where many events, such as exhibitions, international symposiums, and conferences, are held. |
Музей стал научно-образовательным и культурно-образовательным центром, где проводятся многие мероприятия, такие как выставки, международные симпозиумы и конференции. |
The town is mentioned in the Robert Earl Keen song "Armadillo Jackel" as the place where they pay $2.50 for dead armadillos. |
Город также упоминается в песне Роберта Кина «Armadillo Jackel», как город, в котором за убитого броненосца платили два с половиной доллара. |
You have no time limit to clear your bonus, where minimum wagering requirements are of 3 times with at least 1.5 odds. |
Чтобы получить бонус, вам нужно участвовать как минимум З раза, каждый раз делая по крайней мере по 1.5 ставки, но ограничений по времени нет. |
A Thousand Splendid Suns is a story of two women's lives in Afghanistan, where women are equal, as a table or a chair. |
А Thousand Splendid солнца это история жизни двух женщин в Афганистане, где женщины являются равными, как стол или стул. |
Look more in detail here About that that such template, where it to put and as about a work with it. |
Подробнее смотрите здесь о том что такое шаблон, куда его положить и как с ним работать. |
According to Callimachus, this is the ancient isle of Ogygia where, as Homer claims in "Odyssey", the nymph Calypso lived. |
По Каллимах, это древние острова Огигия, где, как Гомер претензий в "Одиссее", нимфы Калипсо жил. |
A homelike atmosphere prevails at our restaurants and bars, where it is pleasant to have both a business dinner, and a large corporate party. |
В наших ресторанах и барах царит уютная атмосфера, где приятно провести как деловой обед, так и большую корпоративную вечеринку. |
It is where we spend lot of time which we want to be as pleasant an as possible. |
Это то место, где мы проводим очень много времени, которое мы хотим провести как можно приятнее. |
We opened a page at our site where you can leave congratulations and wishes for Peta in English and in Russian. |
На страницах нашего сайта открыта рубрика, в которой вы можете оставить свои поздравления и пожелания Пете как на английском, так и русском языках. |
How can i find out where other players are on the map? |
Как я могу узнать где другой игрок находится на карте? |
This city entered the history of the Old world as territory, where prince period, international diplomacy and the idea of uniting Europe were born. |
В историю Старого мира этот город вошел как территория, где зародились княжество, международная дипломатия и впервые возникла идея объединения Европы. |
Peer-to-Peer (P2P) networks are world-wide distributed systems, where each node can represent both a client and a server. |
Peer-to-Peer (P2P) сети это широко распространенные распределенные системы, где каждый узел (node) может представлять как сервер так и клиент. |
During its existence, NSMEP payment card has proved to be a safe means of calculations, where the funds are securely stored. |
За время своего существования платежная карточка НСМЭП зарекомендовала себя как безопасное средство расчетов, средства на котором надежно сохранены. |
In the end, it's about getting you where you need to go as quickly and easily as possible. |
В конце концов самое важное - доставить вас в нужное вам место так быстро и легко, как только возможно. |
The figure below shows this type of DNS configuration where the DNS server on the domain controller is configured to resolve both Internal and external names. |
Нижеприведенный рисунок показывает тип DNS настроек, когда DNS сервер в контроллере домена настроен для разрешения как внутренних, так и внешних имен. |
A-Infos language lists are not specific to the countries where the languages are spoken as it is an international news service. |
Языковые списки A-Infos не связаны национальными рамками стран, в которых проживают носители данного языка, так как это интернациональный проект. |
As part of our corporate commitment to social responsibility, we continuously seek opportunities to improve the communities where Carrier's employees and customers live and work. |
Как часть наших социальных обязательств мы постоянно ищем возможности для усовершенствования обществ, где живут и работают клиенты и работники Carrier. |