| As stated in the report of the Secretary-General, important lessons in mine action can be learned where progress can be measured against clear objectives. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, в тех областях, где прогресс может быть измерен по отношению к четко поставленным задачам, могут быть извлечены важные уроки, касающиеся деятельности, связанной с разминированием. |
| It is also submitted that where sentencing was conducted in a manner which was manifestly unjust and unreasonable, punishment did not truly occur. | Кроме того, отмечается, что в тех случаях, когда вынесение приговора было явно несправедливым и необоснованным, наказания как такового не было. |
| The conditions under which the vaccines were stored were generally good except in some cases where the cold-chain was deemed not to be optimal. | Условия хранения вакцин, как правило, были нормальными, за исключением некоторых случаев, когда было сочтено, что холодильное оборудование находилось не в оптимальном состоянии. |
| The establishment of a comprehensive movables encumbrance registry raises the question of whether it is feasible to coordinate publicity where a security agreement covers both immovables and movables. | В связи с созданием комплексного реестра обременения движимого имущества возникает вопрос о том, насколько возможно согласовать требования в отношении публичности в тех случаях, когда соглашение об обеспечении охватывает как недвижимое, так и движимое имущество. |
| What has become of Security Council and General Assembly resolutions, and where is respect for them? | Как обстоит дело с резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и их соблюдением? |
| Technical support providers described how and where private sector actors could obtain relevant support at each of the various stages of the Global Fund processes. | Агентства технической поддержки подробно рассказали, куда и как представители частного сектора могут обратиться для получения соответствующей поддержки на каждом из различных этапов работы процессов Глобального фонда. |
| This type of communication is also very good for applications, like voice or video communications, where the order of the data received is especially important. | Этот тип взаимодействия также очень хорош для таких приложений, как голосовые и видео передачи, где порядок получения данных особенно важен. |
| It is now used as the budo centre for Kyoto where aikido, kendo, judo, etc. are practised. | Сейчас используется как будо центр Киото, где практикуются айкидо, кендо, дзюдо и т.д. |
| For example, there should be a variety of self-defence techniques taught according to when, where and what kind of attack. | Например, должны преподаваться разные техники самозащиты, в соответствии с тем, когда, где и как происходит атака. |
| Serving both developed and developing countries, FAO acts as a neutral forum where all nations meet as equals to negotiate agreements and debate policy. | Обслуживая как развитые, так и развивающиеся страны, ФАО выступает в качестве нейтрального форума, где все государства встречаются на равноправной основе в целях обсуждения соглашений и проведения дискуссий по вопросам политики. |
| That chapter explains where to look to find more information about Unix and Debian, and how to replace your kernel. | В ней рассказывается о том, где найти дополнительную информации о Unix и Debian, и как заменить ядро. |
| It was able to do water firm and to create controlled whirlwinds where water twisted as a tornado, but became isolated in Top. | Он был в силах делать воду твердой и создавать управляемые вихри, где вода закручивалась как торнадо, но замыкалась в тор. |
| You can use this menu to mark a move as bad without having to go back to the position where you played that move, for example. | Вы можете использовать это меню для того, чтобы пометить ход, например, как плохой, без перехода назад к той позиции, когда он был сыгран. |
| American Express checks are the most widely used in the USA, where in many cases they can be used also as cash currency. | Чеки American Express наиболее распространены в США, где во многих случаях их можно использовать так же, как и наличную валюту. |
| For more information on where to get the sources, and how to start the environment, please read Hanno's original blog post. | Для получения более подробной информации о том, где взять исходный код программы и как настроить окружение, пожалуйста, обратитесь к первоисточнику - записе в блоге Hanno. |
| For this reason, it's usually easier to create a policy where you forbid everything except for what you explicitly allow. | Исходя из этого, как правило, легче реализовать такую политику безопасности, в которой запрещено все, исключая то, что явно разрешено. |
| How do I control where my ads appear? | Как управлять списком мест размещения объявлений? |
| I spent my childhood in Nassau, where living conditions were not as good as they are nowadays. | «Мое детство прошло в Нассау, где условия жизни были далеко не такими хорошими, как сейчас. |
| Remember where you are (the pwd command will show you that) as you will need to know this later on. | Запомните, в каком каталоге вы находитесь (команда pwd покажет ее), так как это вам позже понадобится. |
| After this tragedy Max it was to work for the DEA, American department anti-drugs, where it started to operate disfarçado collecting information on the Mafia. | После того как этот трагизм Макс оно должен был работать для DEA, американские anti-снадобья отдела, где он начал привестись в действие накопленнаяа информация disfarçado на Mafia. |
| Although some companies are already effectively addressing AIDS in the workplace, others simply do not know how or where to start mitigating risks. | Хотя некоторые компании уже эффективно занимаются проблемами СПИДа на рабочем месте, другие просто не знают, как или с чего начинать снижение риска. |
| Because I belong to a country where the ESPERTEZA is the currency always valued, as much or more than what euro. | Потому что я принадлежу к стране где ESPERTEZA будет всегда оцениваемой валютой, как много или больше чем что euro. |
| Forex training helps you know where to enter a currency based on the direction it is taking and how to forecast that direction. | В процессе обучения вы узнаете, куда стоит вкладывать валюту, исходя из направления развития рынка, и как прогнозировать это направление. |
| Mrs. Julliand presented a video on the process undertaken consulted where all actors involved in the process, as is civil society, environmentalists and government. | Миссис Julliand представил видео на процесс, осуществляемый консультации, где все стороны, участвующие в процессе, как гражданское общество, экологи и правительство. |
| The former brings you to the main installer menu, where you can continue with the installation as usual. | Выбрав первый, вы попадёте в главное меню программы установки, откуда можно продолжить установку как обычно. |