| She knew exactly where the cameras were | Она точно знала где расположены камеры и как от них укрыться. |
| As soon as we get clearance, we'll know where we stand. | Как только мы получим разрешение, мы будем знать, что нам делать. |
| I think a man like you knows exactly where his men are at all times. | Я думаю, такой человек как вы точно знает, где его люди в любую минуту. |
| Traffic cam caught Victor parked a block away from where the microchip was stolen. | Дорожные камеры засекли, как Виктор парковался в квартале от места кражи. |
| Went to the grave before he managed to tell anybody what or where it was. | Он сошел в могилу раньше того, как смог рассказать кому-нибудь о том, что или где это было. |
| I cannot imagine where master Anakin gets these ideas. | Даже не представляю, как мастеру Энакину такое в голову пришло. |
| You have no idea where this thing came from. | У тебя же должна быть идея, как их вычислить. |
| This is where you get to prove your dedication to the cause, darlin'. | Вот как ты докажешь свою преданность к этому делу, дорогая. |
| It stands exactly where they put it. | Как его внесли, так он и стоит. |
| Einstein's Theory of Relativity describes a universe where space bends and curls, just like pieces of string. | Теория Относительности Эйнштейна описывает вселенную как пространство, которое искривлено, и изогнуто, именно так, как отрезки струн. |
| You ask where my peace comes from. | Вы спрашиваете как я обрёл покой. |
| Not literally here, but where you are with him. | Не конкретно здесь. а как ты сейчас с ним. |
| I don't even care how you found out where I live. | Не представляю, как ты выяснил, где я живу. |
| We finally got to a place where we thought we could deal with not knowing. | Мы наконец-то нашли место, где, как мы думали, нам помогут смириться с неизвестностью. |
| As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur. | Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены. |
| That would be where the check came from if Talbot was telling the truth. | Вот отсюда как раз и должен был прийти наш чек если Талбот сказал правду. |
| How quickly you forget the part where I saved Tyler from the misery of being a werewolf. | Как быстро ты забыла ту часть где я спас Тайлера от участи быть оборотнем. |
| After we get the subpoena... it will only be a few hours before we know where it came from. | После того как мы получим ордер это будет вопросом нескольких часов, прежде чем мы узнаем откуда они поступили. |
| After we arrest you for possession of these betting slips... that's where you're spending the night. | После того как мы арестуем вас за владение этим нелегальным тотализатором там вы проведете ночь. |
| A paid consultant mistaking state contracts for a country club where he can do as he pleases. | Оплачиваемый консультант ошибочно принимает государственный контракт за загородный клуб, где он может делать, как ему заблагорассудится. |
| Today I saw a box like this one in the house where they killed a boy. | Я сегодня видел коробочку как эта в доме, где убили мальчика. |
| I'm exactly where I want to be. | Я как раз там, где хочу быть. |
| To take him back to his ship where we believe Mulder is. | Забрать его обратно на свой корабль где, как мы верим, находится Малдер. |
| When the great religions are pushing their conflict to a point where it is difficult to see how they can ever been reconciled. | Когда величайшие религии усиливают конфликт до такой степени когда невозможно увидеть как они могут когда-либо примириться. |
| This desolate area is a valley of ashes, a fantastic farm where ashes grow like wheat. | Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу. |