She knew exactly where the cameras were |
Она точно знала где расположены камеры и как от них укрыться. |
As soon as we get clearance, we'll know where we stand. |
Как только мы получим разрешение, мы будем знать, что нам делать. |
I think a man like you knows exactly where his men are at all times. |
Я думаю, такой человек как вы точно знает, где его люди в любую минуту. |
Traffic cam caught Victor parked a block away from where the microchip was stolen. |
Дорожные камеры засекли, как Виктор парковался в квартале от места кражи. |
Went to the grave before he managed to tell anybody what or where it was. |
Он сошел в могилу раньше того, как смог рассказать кому-нибудь о том, что или где это было. |
I cannot imagine where master Anakin gets these ideas. |
Даже не представляю, как мастеру Энакину такое в голову пришло. |
You have no idea where this thing came from. |
У тебя же должна быть идея, как их вычислить. |
This is where you get to prove your dedication to the cause, darlin'. |
Вот как ты докажешь свою преданность к этому делу, дорогая. |
It stands exactly where they put it. |
Как его внесли, так он и стоит. |
Einstein's Theory of Relativity describes a universe where space bends and curls, just like pieces of string. |
Теория Относительности Эйнштейна описывает вселенную как пространство, которое искривлено, и изогнуто, именно так, как отрезки струн. |
You ask where my peace comes from. |
Вы спрашиваете как я обрёл покой. |
Not literally here, but where you are with him. |
Не конкретно здесь. а как ты сейчас с ним. |
I don't even care how you found out where I live. |
Не представляю, как ты выяснил, где я живу. |
We finally got to a place where we thought we could deal with not knowing. |
Мы наконец-то нашли место, где, как мы думали, нам помогут смириться с неизвестностью. |
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur. |
Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены. |
That would be where the check came from if Talbot was telling the truth. |
Вот отсюда как раз и должен был прийти наш чек если Талбот сказал правду. |
How quickly you forget the part where I saved Tyler from the misery of being a werewolf. |
Как быстро ты забыла ту часть где я спас Тайлера от участи быть оборотнем. |
After we get the subpoena... it will only be a few hours before we know where it came from. |
После того как мы получим ордер это будет вопросом нескольких часов, прежде чем мы узнаем откуда они поступили. |
After we arrest you for possession of these betting slips... that's where you're spending the night. |
После того как мы арестуем вас за владение этим нелегальным тотализатором там вы проведете ночь. |
A paid consultant mistaking state contracts for a country club where he can do as he pleases. |
Оплачиваемый консультант ошибочно принимает государственный контракт за загородный клуб, где он может делать, как ему заблагорассудится. |
Today I saw a box like this one in the house where they killed a boy. |
Я сегодня видел коробочку как эта в доме, где убили мальчика. |
I'm exactly where I want to be. |
Я как раз там, где хочу быть. |
To take him back to his ship where we believe Mulder is. |
Забрать его обратно на свой корабль где, как мы верим, находится Малдер. |
When the great religions are pushing their conflict to a point where it is difficult to see how they can ever been reconciled. |
Когда величайшие религии усиливают конфликт до такой степени когда невозможно увидеть как они могут когда-либо примириться. |
This desolate area is a valley of ashes, a fantastic farm where ashes grow like wheat. |
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу. |