Примеры в контексте "Where - Как"

Примеры: Where - Как
Her delegation wished to know where things stood with the preparation of the text. Кубинская делегация хотела бы знать, как идет работа над этим текстом.
This feature influences the way the Strategy is implemented, especially in countries where many initiatives are already taking place. Эта черта оказывает влияние на то, как осуществляется Стратегия, особенно в странах, где уже реализуются многочисленные инициативы.
Moreover, we envisage arms control as fundamentally a regional endeavour, incorporating, where feasible, the obligations of international instruments. Более того, мы расцениваем контроль над вооружениями как сугубо региональное предприятие, включающее, там, где это осуществимо, обязательства по международным документам.
The secretariat was requested to highlight those proposals where, so far, there seemed to be a principle agreement on the proposed text. Секретариату было поручено выделить те предложения, по тексту которых на настоящий момент, как представляется, достигнуто принципиальное согласие.
Consensus needs to be built in such areas as environment and labour standards, where UNCTAD is making an important contribution. Необходимо содействовать формированию консенсуса в таких областях, как экологические и трудовые стандарты, в которых ЮНКТАД вносит важный вклад.
Governments supported different measures to reach out to immigrant communities where the practice is assumed to be prevalent. Правительства принимали различные меры для охвата тех иммигрантских общин, где, как предполагается, широко распространена такая практика.
There will be hard decisions about where to start and how to sequence efforts. Придется принимать трудные решения - с чего и как начинать и в какой последовательности.
Such a system is particularly important in countries in transition where investment risks are frequently perceived to be higher. Подобная система имеет особенно важное значение в странах с переходной экономикой, где инвестиционные риски часто оцениваются как более высокие.
There are still cases where know-how remains dispersed and is not perceived as a vital asset. По-прежнему существуют примеры того, когда ноу-хау рассредоточено и не воспринимается как один из важнейших активов.
For instance, women have been mostly employed in the EPZ where skills levels are usually low. Например, женщины оказались в основном занятыми в зоне переработки на экспорт, где уровень квалификации, как правило, низок.
Discussions on where assistance is already being provided and on facilitating necessary technical assistance will form part of the examination process. Обсуждения вопросов о том, в каких областях помощь уже оказывается и как содействовать оказанию необходимой технической помощи, будут частью процесса рассмотрения.
Schools should be forums that promote a culture of peace where children learn to exercise their rights. Школы должны стать форумами для пропаганды культуры мира, где дети будут учиться тому, как реализовывать свои права.
In jurisdictions where those issues arise, they would generally be determined by reference to domestic procedural law. В тех правовых системах, где подобные проблемы возникают, они, как правило, решаются путем обращения к положениям внутреннего процессуального права.
This is particularly the case where market prices are not always easily established, such as in health and education. Это особенно касается тех случаев, когда рыночные цены не всегда легко установить, как, например, в сфере здравоохранения и образования.
Our strategy is to target both men and women, identifying and addressing their specific needs and areas where they are disadvantaged. Наша стратегия рассчитана как на мужчин, так и на женщин и направлена на выявление их конкретных потребностей и тех областей, в которых они уязвимы, и принятие соответствующих корректирующих мер.
Apart from HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and polio contribute immensely to the obliteration of socio-economic gains in countries where they are widespread. Помимо ВИЧ/СПИД, такие болезни, как малярия, туберкулез и полиомиелит во многом сводят на нет социально-экономические завоевания в странах, где распространены эти заболевания.
Humanity would also be safer in a world where nuclear deterrence was universally outlawed as a security doctrine for all States. Кроме того, человечество оказалось бы в более безопасных условиях, если бы ядерное сдерживание как доктрина обеспечения безопасности была бы объявлена вне закона применительно ко всем государствам мира.
This situation generally occurs in circumstances where unexpected evidence emerges or evidence is tendered without proper notice. Такая ситуация, как правило, складывается в обстоятельствах, когда доказательства появляются неожиданно или представляются без надлежащего уведомления.
It was moved to article 6, where it seemed to fit better. Он был перенесен в статью 6, поскольку здесь он, как представляется, более уместен.
Conflict prevention, as I put it in my millennium report, is where it all begins. Как я указал в своем докладе Ассамблее тысячелетия, начинать нужно с предотвращения конфликтов.
And there are many examples where the human spirit has triumphed over forces of doom and despair. Существует множество примеров того, как человеческий дух одерживал верх над силами мрака и отчаяния.
Peace-building, democratization and human rights are also areas where success is tangible; Заметный результат она дает также в таких областях, как миростроительство, демократизация и права человека;
But in societies like Bulgaria, where racism is rampant, Roma have to fight for equal schooling. Но в таком обществе как болгарское, где процветает расизм, народности рома приходится бороться за равные условия образования.
The main subject of all these texts is how disarmament negotiations should be organized and where they should take place. Основная тема всех этих текстов сводится к тому, как следует организовывать переговоры по разоружению и где они должны проходить.
Government support measures, where available, are typically an integral part of governmental programmes to attract private investment for infrastructure projects. Меры правительственной поддержки, если они могут быть приняты, как правило, образуют неотъемлемую часть правительственных программ по привлечению частных инвестиций в проекты в области инфраструктуры.