Примеры в контексте "Where - Как"

Примеры: Where - Как
This is true even in cases like Venezuela, where large oil revenues masked the underlying weakness for a while. Это верно даже в таких случаях, как Венесуэла, где большие нефтяные доходы некоторое время были ширмой для внутренней слабости.
Given this, the government's role should be confined to areas where externalities exist, such as carbon-emissions reduction. Учитывая это, роль государства должна ограничиваться областями, где существуют внешние эффекты, такие как сокращение уровня выбросов углерода.
It is essential that we remember where and how our greatest advances arose. Очень важно помнить о том, отуда произошли и как возникли наши величайшие достижения.
You have 20 minutes to meet me in panama city where we agreed. Встретимся через 20 минут в Панама-Сити, как договоривались.
Iconic brands like this one have a responsibility to do good in the places where they sell their products. Культовые бренды как этот несут ответственность за то, чтобы делать добро в местах, где они продают свои продукты.
And he provides this push by harnessing natural forces, like in his series where he used rain to make paintings. Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин.
These supercharged carbon recyclers, like plants, serve as the natural recyclers in their ecosystems where they thrive. Такие сверхактивные переработчики углерода, как растения, выполняют роль естественных переработчиков в экосистемах, в которых они живут припеваючи.
This is where we make most of our planets, you see. Как видишь, тут мы строим наши планеты.
Always... where you never expect it. Как всегда... там, где его не ждёшь.
Saudi Arabia exported both its Wahhabism and Al Qaeda to Yemen by funding thousands of madrassas where fanaticism is taught. Саудовская Аравия экспортировала как свой ваххабизм, так и Аль-Каеду в Йемен, финансируя тысячи медресе, в которых преподают фанатизм.
But where I think computational speed is most applicable is in that of imaging. Но как мне кажется, компьютерная скорость особенно применима в отображении внутренней структуры тела.
It's often about understanding culture and context before we even know where to start to have ideas. Это подразумевает понимание культуры и контекста еще до того как начинают искать идеи.
This phenomenon constitutes a new kind of economic organization and changes the dynamics of how and where people earn their money. Этот феномен создает новый тип экономической организации и изменяет динамику того, где и как люди зарабатывают деньги.
Such an ethic is abhorrent in today's world, where knowledge is parceled out to academic disciplines like bits of real estate. Такая этика является отвратительной в сегодняшнем мире, где знания делятся на научные дисциплины как кусочки недвижимости.
These, he says, can even be achieved in fields where pluralism reigns, such as multicultural education. Он утверждает, что данный тип компромиссов может быть достигнут даже в таких областях, где преобладает плюрализм, таких, как совместное обучение представителей различных культур.
Here is where central banks, in particular the ECB, can play an important role as carriers and disseminators of information. Вот когда центральные банки, и ЕЦБ в особенности, могут играть важную роль как носители и распространители информации.
This is especially true where human suffering is caused by communal conflict, as was the case in Kosovo. Это особенно верно, если человеческие страдания вызваны конфликтом внутри общества, как это произошло в Косове.
How I define the age of behavior is a period of transnational allegiances, where identity is defined more so by ideas and narratives. Я определяю эру поведения как период межнационального уважения, в котором равенство определяется в основном идеями и историями.
And this is where the story started to bother me. Вот как раз в этот момент меня и стала интересовать эта история.
This is the only project that we've done where the finished thing looked more like a rendering than our renderings. Это единственный сделанный нами проект, где законченная вещь выглядела больше как макет, чем наши макеты.
And as the president of the company, I didn't feel real comfortable about where we were. Как президент компании я не чувствовал себя очень комфортно там, где мы были.
It left a dream of the Middle East as a unit, and a unit where people of different faiths could live together. Она оставила мечту о Ближнем Востоке как едином целом, где люди разных вероисповеданий могли жить вместе.
So instead, someone went to where that gold was being stored and they just labeled it as belonging to France now. Вместо этого кто-то отправился туда, где хранилось это золото, и просто отметил его как отныне принадлежащее Франции.
It is also recorded for later release where, when and how the user chooses. Но также записываются для воспроизведения позже - где, когда и как - выбирает пользователь».
But there's at least one case where Capgras syndrome had a happy ending. Однако есть как минимум один случай, когда синдром Капгра закончился счастливо.