He is later seen in a stasis cell in Avalon where he states that Mikhail Rasputin hired him to hunt Destiny in exchange for becoming ruler of the Savage Land. |
Позже он был замечен в клетке стазиса в Авалоне, как он утверждает, что Михаил Распутин нанял его для охоты на Судьбу в обмен на то, чтобы стать правителем Дикой Земли. |
Sithole and his siblings spent the next three years in an orphanage, where he later said they were mistreated. |
Ситхоле провел три последующих года в детском доме, где, как он позже рассказал, подвергался жестокому обращению. |
The small log building, known as New Hope Chapel, stood where the Carolina Inn is now but disappeared during the American Revolution. |
Небольшое бревенчатое здание, известное как «Часовня Новой Надежды», стояло там, где ныне находится гостиница «Каролина», однако по той или иной причине исчезло во время Американской революции. |
SCCP employs a process called Global Title Translation to determine Point Codes from Global Titles so as to instruct MTP on where to route messages. |
SCCP использует процесс, называемый Global Title Translation(перевод глобального заголовка) определить коды из глобальных заголовков так, чтобы оповестить MTP о том, как маршрутизировать данные сообщения. |
Though commonly described as basalt, quarried near to where the statue was found, there is no record of petrological analysis to confirm this. |
Хотя обычно статуя описывается как сделанная из базальта, который добывается недалеко от места, где статуя была найдена, нет никаких записей петрологического анализа, подтверждающих это. |
The molecular formula is typically written as MgO:XSiO2, where X denotes the average mole ratio of SiO2 to MgO. |
В молекулярная формула обычно записывается как MgО:XSiO2, где X отражает среднее мольное отношение между SiO2 к MgO. |
There's even a mound where he is believed to be buried at Mornington Straddle. |
Там есть холм, где он, как полагают, похоронен - на Моннингтон Страддел». |
In 1868, Henry Adams returned to the United States and settled in Washington, DC, where he began working as a journalist. |
В 1868 году Генри Адамс возвратился в Соединенные Штаты и, переехав в Вашингтон, округ Колумбия, начал работать как журналист. |
This allows to reduce the list of counterexamples in comparison with the Banach theory, where as is known the space of operators does not inherit the approximation property. |
Это позволяет снизить число контрпримеров в сравнении с теорией банаховых пространств, где, как известно, пространство операторов не наследует свойство аппроксимации. |
But how will we know where to go? |
Но как мы узнаем, куда лететь? |
I'm going somewhere where I can learn how to make sure that no one will ever hurt us again. |
Я отправляюсь в такое место, где смогу узнать, как позаботиться о том, что никто больше никогда нас не обидит. |
Like the song says, you Sages, it's time for you to go back where you came from. |
Как говорится в песни - Мудрецы, пора вам вернуться туда, откуда вы пришли. |
And where did they go after May dismissed the security detail? |
И куда они пошли после того, как Мэй отпустила охрану? |
They also need an honest and understandable explanation of where the European agricultural policy and how to find their place in the long term, according to S. Kalniete. |
Им также нужны честные и понятные объяснения того, где европейские политики, сельского хозяйства и о том, как найти свое место в долгосрочной перспективе, в соответствии с С. Kalniete. |
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". |
Как ты говоришь, есть случаи, где "iu" заменяется на "ossharu". |
They were then taken into the bathroom, where their father was tortured using the "rag technique". |
Затем их отвели в ванную комнату, где их отца подвергали пытке, известной как "тряпка". |
The Democratic People's Republic of Korea presents itself as a State where equality, non-discrimination and equal rights in all sectors have been fully achieved and implemented. |
Корейская Народно-Демократическая Республика позиционирует себя как государство, в котором во всех сферах жизни обеспечиваются и гарантируются равенство, недискриминация и равные права. |
De Anza College in Cupertino provides one of the most effective programs on this subject, and this is where our training is based. |
Как известно, De Anza College в Купертино является одним из наиболее авторитетных исследователей этой проблемы и разработал эффективную программу дошкольного воспитания и развития. Именно на ней основано обучение в нашем детском саду. |
After his incredible running ability impressed the coach, Forrest received a football scholarship to the University of Alabama, where his speed helped them win several games. |
После того, как его невероятные беговые способности произвели впечатление на тренера, Форрест получил футбольную стипендию в Алабамском университете, где его скорость помогла им выиграть несколько игр. |
He established a plantation called "Orchard" in Salem Village (now known as Danvers), where he cultivated seedlings of fruit trees. |
Он основал плантацию под названием «Орчард» в Сейлеме (ныне известную как Дэнверс), где он выращивал фруктовые деревья. |
I do not want to criticize me, where the other people. |
Мы должны вести себя как нужно. |
And where do the pipes get it? |
А как она попадает в трубы? |
And as I explained, I need to be over here because this is where the dancers left me. |
И как объясняла я, мне нужно быть там, потому что там меня оставляют танцоры. |
How did Uther know where to find you? |
Как Утер узнал, где искать тебя? |
I don't know how it gets out or where, only that it does. |
Я не знаю как и где вырвется вирус, но знаю, что это произойдет, если Вы мне не поможете. |