How would people know where we are? |
Как люди узнают, где мы? |
You never reveal your identity, where you're from or your name. It's absolutely forbidden. |
Никому не раскрывать свою настоящую личность - откуда ты, как тебя зовут. |
Like in that film Alive, where they get in a plane crash and they have to eat all their friends. |
Как в фильме "Живые", где люди разбились на самолете, и им пришлось слопать всех своих друзей. |
The one where they show some average person out and about, then use their name on the column. |
В той, где показывают, как гуляют обычные люди и где используют их имена для колонки. |
Tariq's statement says that he saw Tuxhorn dragging Ariel's body towards the locks where he dumped her and he drove off. |
Тариг же в показаниях утверждал, что видел, как Таксхорн тащил тело Ариэль к докам, где и бросил его. А потом уехал. |
That's where you should have left it. |
Адресовано мне, как и все остальные. |
The one place before everything went wrong where the worst she had to worry about was you being mean to her in the cafeteria. |
Моменту до того, как всё пошло не так, когда единственное, о чём ей нужно было беспокоиться - это о твоей стервозности в столовой. |
There's no way to know where they are, and we can't track them in this storm since we lost contact with Toby. |
Нет никакого способа узнать, где они, и мы не можем их отследить в этом шторме с тех пор, как пропал контакт с Тоби. |
Like the lot he was using across the street from where he lived was filled with vegetable plants. |
Как тот участок через дорогу от него, где росло много овощных культур. |
I had, like, dinner parties where I kind of cook a little bit. |
Я, типа, устраиваю званые ужины, где вроде как готовлю -... немного. |
It's strange, but coming from where I come from, I've always admired men like him. |
Странно, хотя я родился в бедной среде, я всегда восхищался такими людьми, как твой отец. |
You got no right to take her anywhere, least of all some bar where she's up onstage so she can... |
У тебя нет права брать ее куда угодно, тем более в какой-то бар, где она выходит на сцену как будто может... |
And home, we know, is not just the place where you happen to be born. |
И дом, как мы знаем, - это не просто место, где тебе случилось родиться. |
You're like one of those commercials where they're like... |
Ты как в той рекламе, где... |
On the planet where Chaka lives humans used Unas as domesticated slaves, |
На планете Чаки, люди использовали Унасов как домашних рабов. |
All right, where are you on the warrants for the priests' financials? |
Ладно, как дела с ордерами на финансы священников? |
Country town has its class structures just as much as where you've come from. |
В провинции тоже существует классовая структура, как и в городе, откуда вы приехали. |
Let me see where it looks best. |
Я должен выглядеть как можно лучше. |
Seems hypocritical to judge me when we're standing a few feet from where you offed Rebecca. |
Как лицемерно осуждать меня, когда мы в двух шагах от того места, где ты убила Ребекку. |
From what I can tell, this is where most of the pictures were taken. |
И, как я вижу, это именно то место, где было сделано большинство фотографий. |
But you know where loyalty gets you in a game like Guitar Hero? |
Но ты знаешь, куда преданность заведёт тебя в игре, как Гитарный Герой? |
They've got this warehouse for storing computer chips from Japan, where these are supposed to go. |
У компании есть этот склад для хранения компьютерных чипов из Японии, куда их, как мы думаем, и должны доставить. |
Guy gets shot two blocks from where the police commissioner's speaking and everything's business as usual. |
Парня подстрелили в двух кварталах от места, где комиссар полиции проводил встречу, и всё идет, как обычно. |
This is going to raise all kinds of questions about where she was and how the test results were fake. |
Теперь начнутся бесконечные вопросы: где она была и как можно было напутать с результатами теста. |
Since he didn't know where to sleep, you offered to put him up. |
Так как ему негде было спать, вы предложили ему ночлег. |