You'll find there among other things how to use the card and where it can be purchased. |
Вы сможете найти там среди прочего, как пользоваться картой и где ее можно приобрести. |
Wild Viking can also be played as a progressive game, where you have the opportunity to increase your winnings further. |
Неистовый Викинг может быть представлена как прогрессивная игра, в которой есть возможность увеличить свои выигрыши. |
It means we campaign globally and locally where ever we can make a difference. |
Поэтому всегда, когда мы можем добиться перемен, мы действуем как на международном, так и на местном уровне. |
Most recount experience of stigma in communities where even local politicians often don't know how HIV is transmitted. |
В большинстве из них рассказывается об опыте стигмы в обществах, где даже местные политики не знают, как передается ВИЧ. |
Once we have been able to determine where the best learning to do... |
После того как мы смогли определить лучшее место, чтобы научиться делать... |
It also acts as the MDA to deliver mail to your mailboxes where mutt (your e-mail client) can read it. |
А далее, также как и MDA, она поставляет отфильтрованную почту в ваши почтовые ящики, откуда её уже можно прочитать программой mutt (это почтовый клиент, который мы будем использовать). |
As you will see, there are many situations where it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected regions. |
Как вы далее увидите, существует множество ситуаций, где желательно иметь сглаженные переходы между выделенными и невыделенными областями. |
We will tell you how and where to send the product back to us. |
Мы расскажем вам, как и где вы можете отправить нам товары обратно. |
Both Serbs and Albanians continued to suffer discrimination in areas where they were in a minority. |
Как сербы, так и албанцы по-прежнему сталкивались с дискриминацией в тех районах, где они являлись меньшинством. |
Get to your files no matter where you are. |
Как получить доступ к своим данным откуда угодно. |
Peter submitted fixes and suggestions to before attending Linux World Expo 2003 in New York, where he met Seemant Kulleen and Daniel Robbins. |
Петер присылал патчи и предложения на до того, как посетил Linux World Expo 2003 в Нью-Йорке, где он познакомился с Симантом Каллином (Seemant Kulleen) и Дэниелом Роббинсом (Daniel Robbins). |
The third category includes counties such as Cornwall and Devon where the name corresponds to the tribes who inhabited the area. |
Третья категория включает графства, такие как Корнуолл и Девон, название которых соответствуют племенам, населявшим данную область. |
In the springtime, they travel to the fair dressed as a noblewoman and her bodyguard where they meet Doctor Leibniz. |
Весной они приезжают на ярмарку, одевшись как знатная дама и её телохранитель, где встречают доктора Лейбница. |
However, in certain regions where Epic had limited distribution abilities, such as Australia, Safari utilized other companies such as Manaccom. |
Однако в определенных регионах, где Epic имела ограниченные возможности, таких как Австралия, Safari использовала другие компании для распространении, например, Manaccom. |
It also can easily result in situations where depth and altitude are difficult to gauge, as is shown in the illustration to the right. |
Это также легко приводит к ситуациям, когда глубину и высоту невозможно оценить, как показано на иллюстрации справа. |
During his tenure, Lyons was responsible for the erection of fourteen churches, such as Imiola Church where he is buried. |
За время своего пребывания на Гавайях, Лайонс был ответственным за строительство четырнадцати церквей, таких как Церковь Имиола, где он похоронен. |
It was introduced very early to Japan, where its name translates as "China maple". |
Очень давно интродуцирован в Японии, где его название переводится как «китайский клён». |
It consists of immersion in an artificial environment where the user feels just as immersed as they usually feel in consensus reality. |
Она заключается в погружении в искусственную среду, где пользователь чувствует себя точно также, как в обычной реальности консенсуса. |
The cloud motion is usually observed in the ultraviolet part of the spectrum, where the contrast between clouds is the highest. |
Движение облаков, как правило, наблюдается в ультрафиолетовой части спектра, где контраст между облаками является самым высоким. |
They end up in a forest where the trees become letters when seen from above. |
Они обнаруживают себя в лесу, где деревья при взгляде сверху выглядят как буквы. |
The neighborhood in Madrid where she once lived is known today as La Latina from her nickname. |
Район в Мадриде, где она когда-то жила и построила больницу известен сегодня как La Latina от её псевдонима. |
Medieval sources mention Ahtopol as a lively merchant port where many Byzantine, Italian and other ships arrived. |
Средневековые источники упоминают Ахтопол как живой торговый порт, куда прибывало множество византийских, итальянских и других кораблей. |
A range of hopanoids are found in petroleum reservoirs, where they are used as biological markers. |
Некоторые гопаноиды обнаруживаются в резервуарах с горючим, где они используются как биологические маркеры. |
Basement studio has turned into the apartment where we lived like in casern. |
Подвальный этаж студии превратился в своеобразную квартиру, где мы жили, как в казарме. |
It shows Nelson's struggling life, where Mrs. Muntz is a thief and drinks heavily. |
Он показывает, как Нельсон борется с жизнью, где Миссис Манц вор и сильно пьёт. |