| The Chair of the Second Committee, Adbulkalam Abdul Momen (Bangladesh), in his role as co-Chair of the meeting, made closing remarks. | Председатель Второго комитета Абулкалам Абдул Момен (Бангладеш) в своем качестве сопредседателя на заседании высказал заключительные замечания. |
| In its role as a centre of excellence in the region, the Office has provided training for mission personnel. | В качестве центра передового опыта в регионе региональное отделение проводит обучение персонала миссий. |
| In addition, Afghanistan and Mongolia participate in their role as SPECA countries. | Кроме того, в ее деятельности участвуют Афганистан и Монголия в своем качестве стран - членов СПСЦА. |
| The role of the core principles of equality and non-discrimination was highlighted as a prerequisite for securing minority rights. | В качестве предварительного условия защиты прав меньшинств было названо соблюдение важнейших принципов равенства и недопущения дискриминации. |
| I will provide my good offices to accompany the implementation of the Framework in my role as guarantor. | Мною в качестве гаранта Рамочной программы будут обеспечиваться добрые услуги по содействию ее осуществлению. |
| In the role of mothers and teachers, women protect humanity against drugs, criminality, violence and wars. | В качестве матерей и учителей женщины защищают человечество от наркотиков, преступности, насилия и войн. |
| Mr. Kearney welcomed the participants in his role as Chair of the Task Force on Public Participation in Decision-making. | Г-н Кирни приветствовал участников в его качестве Председателя Целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений. |
| It should include the role of women as key players in local economy. | Усилия в этом направлении должны предусматривать повышение роли женщин в качестве главных участников экономической деятельности на местном уровне. |
| Quinn took over Mandi's role as lead Plastic. | Куинн взял на себя роль Менди, в качестве главы Пластика. |
| They often emerged as leaders and served as role models. | Они нередко выдвигаются на руководящие должности и выступают в качестве объекта для подражания. |
| The non-governmental sector has continued its partnership role. | Неправительственные организации продолжали участвовать в качестве партнеров в сотрудничестве в этой области. |
| Their role as active players in a multi-sectoral response is essential and should be ensured. | Их роль в качестве активных участников многосекторальных мер реагирования является существенно важной, и следует обеспечивать все условия для их участия. |
| Regional parliamentary organizations were called upon to play a more active role, including as depositories of relevant information and expertise. | Региональным парламентским организациям было предложено играть более активную роль, в том числе в качестве хранилищ соответствующей информации, знаний и опыта. |
| Clarification was also sought regarding the role of ECLAC as facilitator in building regional consensus, described in paragraph 18.4 of the proposed strategic framework. | Также была получена просьба дать разъяснения относительно роли ЭКЛАК в качестве координатора в процессе формирования регионального консенсуса, о которой говорится в пункте 18.4 предлагаемых стратегических рамок. |
| Its role as a major driver of development cooperation was recognized at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. | Его роль в качестве одной из главных движущих сил сотрудничества в целях развития была признана на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи. |
| That being said, the United Nations can play a helpful role in serving as a clearing house mechanism. | С учетом вышесказанного Организация Объединенных Наций может играть полезную роль в качестве механизма обмена информацией. |
| Switzerland plays a pioneering role in the introduction of this standard system allowing for automatic signalling and control of trains. | Швейцария выступает в качестве первопроходца в деле внедрения этой стандартной системы, обеспечивающей автоматическую сигнализацию и контроль за поездами. |
| It has also recognized indigenous women's instrumental role as educators, healers and specialists. | Он также признал важную роль женщин в качестве воспитателей, целителей и специалистов. |
| The representative of Brazil said that the report confirmed the role of the Multilateral Fund as a cornerstone of the ozone protection regime. | Представитель Бразилии заявил, что доклад подтверждает роль Многостороннего фонда в качестве основополагающего элемента режима охраны озонового слоя. |
| In all cases, women played a central role as activists, leaders and peacemakers. | Во всех случаях женщины играли центральную роль в качестве активистов, лидеров и миротворцев. |
| We envision a key role for IAEA, including as the potential verifying agency. | Мы предполагаем, что МАГАТЭ будет играть ключевую роль в этом отношении, в том числе в качестве возможного контролирующего учреждения. |
| IRAs embody the changing role of the State as the regulator of ISS. | Создание НРУ ознаменовало собой преобразование роли государства в качестве регулятора СИУ. |
| Building on those lessons would restore the role of debt financing in mobilizing resources for public and private investment and thus foster growth and development. | Необходимо использовать полученный опыт для восстановления роли финансирования за счет заемных средств в качестве инструмента мобилизации ресурсов для государственных и частных инвестиций и, соответственно, стимулирования роста и развития. |
| Another representative said that the role of UNEP as a provider of knowledge was part of its core mandate. | Другой представитель сказал, что роль ЮНЕП в качестве источника знаний является частью ее основного мандата. |
| The expected revisions of tax regimes underscore their role as a means of capturing resource rents in an equitable manner. | Тот факт, что ожидаются пересмотры налоговых режимов, подчеркивает их роль в качестве инструмента для получения ресурсной ренты на справедливой основе. |