UNEP will also leverage impact through its role as a GEF implementing agency. |
ЮНЕП будет также добиваться более значительной отдачи от своей деятельности в качестве учреждения-исполнителя ГЭФ. |
The role of UNEP as the leading global environmental authority also needed to be strengthened. |
Необходимо также укрепить роль ЮНЕП в качестве ведущего глобального природоохранного органа. |
The role of special procedures as an early warning mechanism for the Council was discussed. |
Обсуждался вопрос о роли специальных процедур в качестве механизмов раннего предупреждения для Совета. |
Myanmar fully supported the Department's role as the public face and voice of the United Nations. |
Мьянма полностью поддерживает роль Департамента, выступающего в качестве публичного лица и голоса Организации Объединенных Наций. |
Japan, for example, specifically identifies the Japanese Red Cross Society as an organization with a special role regarding community preparedness. |
Например, в Японии Общество Красного Креста Японии конкретно определено в качестве организации, наделенной специальной функцией относительно обеспечения готовности на общинном уровне. |
Within this overall picture, the Fund did play a role as one of the few available financial resources for regional tsunami early warning. |
На этом общем фоне Фонд действительно сыграл определенную роль в качестве одного из немногих имеющихся источников финансовых средств для обеспечения раннего предупреждения о цунами в регионе. |
The Commission welcomed the role of Thailand as chair of the ASEAN Committee on Disaster Management through March 2013. |
Комиссия приветствовала роль Таиланда в качестве председателя Комитета АСЕАН по ликвидации последствий бедствий. |
A distinct feature of the project was the role of persons with diverse disabilities as researchers. |
Одной из отличительных черт этого проекта стало участие людей с различными ограниченными возможностями в качестве исследователей. |
The event highlighted the role of ICT as an accelerator of development. |
Его участники подчеркнули роль ИКТ в качестве одного из факторов ускорения развития. |
International instruments may well have a significant role to play in this process, as carefully crafted precision tools complementing and augmenting existing institutional capacities. |
Важную роль в этом процессе могут также играть международные документы в качестве тщательно разработанных точных инструментов, дополняющих и расширяющих существующие институциональные возможности. |
In such circumstances, UNDP has a vital role as mediator, ensuring that the proposed package of activities meets national interests. |
В таких обстоятельствах ПРООН играла важнейшую роль в качестве посредника, обеспечивая соответствие предлагаемого комплекса мер национальным интересам. |
Additionally, Governments acknowledged the availability of infrastructure and support services as an important factor in caregiving and the role of national machineries. |
Кроме того, правительства признали наличие инфраструктуры и вспомогательных служб в качестве важного фактора в деле обеспечения ухода, а также роль национальных механизмов. |
Over the years, LUNGOS has consolidated its role as the national focal point for civil society in Seychelles. |
С годами ГСНПО укрепила свою роль в качестве национального координационного центра для гражданского общества на Сейшельских Островах. |
The UNCTAD secretariat has a key role to play as a think tank in this area of knowledge and expertise. |
Секретариату ЮНКТАД отводится ключевая роль в качестве мозгового центра в этой области знаний и экспертного опыта. |
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. |
Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована. |
In this context, the role of youth and the status of women within prevailing gender relations act as important levers for sustainable development. |
В таком контексте роль молодежи и положение женщин в рамках существующих гендерных отношений выступают в качестве важных рычагов устойчивого развития. |
It was proposed that the Economic and Social Council play a leading role as a primary institutional mechanism for sustainable development. |
Было предложено, чтобы Экономический и Социальный Совет играл ведущую роль в качестве основного институционального механизма устойчивого развития. |
The industrial sector has historically played a key role as an engine of structural transformation. |
Исторически ключевую роль в качестве двигателя структурной трансформации играл промышленный сектор. |
The role of the Cluster in supply value chains in a global environment was mentioned as an example. |
В качестве примера была упомянута роль Группы в анализе функционирования производственно-сбытовых цепочек в условиях глобализации. |
Agriculture plays a crucial role in many landlocked developing countries, both in promoting food security and as a major economic activity for much of the population. |
Сельское хозяйство играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах как в плане содействия обеспечению продовольственной безопасности, так и в качестве одного из основных видов экономической деятельности для большинства населения. |
Other delegations pointed out that the Committee's potential role as mediator might prevent it from playing its proper role under a communications procedure. |
Другие делегации указали на то, что потенциальная роль Комитета в качестве посредника может послужить ему помехой в выполнении его собственной роли согласно процедуре рассмотрения сообщений. |
The pioneering role of the Alliance continued in efforts to amplify the constructive role of the media for improving understanding of divisive issues. |
"Альянс" продолжал выступать в качестве первопроходца в усилиях по повышению конструктивной роли средств массовой информации в деле обеспечения лучшего понимания спорных вопросов. |
The role of the United Republic of Tanzania in the exploitation activities remains limited to its role as a strategic transit route. |
Роль Объединенной Республики Танзании в эксплуатации природных ресурсов по-прежнему сводится к тому, что она используется в качестве стратегического маршрута транзитных перевозок. |
The central role of the Security Council in the aftermath of 11 September 2001 underlined the importance of its role as guardian of international peace and security. |
Центральная роль Совета Безопасности после 11 сентября 2001 года подчеркнула важность его роли в качестве гаранта международного мира и безопасности. |
A key aspect of this new framework is that the UNDP role as service provider should be clearly de-linked from its oversight role. |
Наиболее важным здесь является то, что роль ПРООН в качестве организации, оказывающей услуги, необходимо четко отмежевать от ее функций в области контроля. |