Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
UNEP will also leverage impact through its role as a GEF implementing agency. ЮНЕП будет также добиваться более значительной отдачи от своей деятельности в качестве учреждения-исполнителя ГЭФ.
The role of UNEP as the leading global environmental authority also needed to be strengthened. Необходимо также укрепить роль ЮНЕП в качестве ведущего глобального природоохранного органа.
The role of special procedures as an early warning mechanism for the Council was discussed. Обсуждался вопрос о роли специальных процедур в качестве механизмов раннего предупреждения для Совета.
Myanmar fully supported the Department's role as the public face and voice of the United Nations. Мьянма полностью поддерживает роль Департамента, выступающего в качестве публичного лица и голоса Организации Объединенных Наций.
Japan, for example, specifically identifies the Japanese Red Cross Society as an organization with a special role regarding community preparedness. Например, в Японии Общество Красного Креста Японии конкретно определено в качестве организации, наделенной специальной функцией относительно обеспечения готовности на общинном уровне.
Within this overall picture, the Fund did play a role as one of the few available financial resources for regional tsunami early warning. На этом общем фоне Фонд действительно сыграл определенную роль в качестве одного из немногих имеющихся источников финансовых средств для обеспечения раннего предупреждения о цунами в регионе.
The Commission welcomed the role of Thailand as chair of the ASEAN Committee on Disaster Management through March 2013. Комиссия приветствовала роль Таиланда в качестве председателя Комитета АСЕАН по ликвидации последствий бедствий.
A distinct feature of the project was the role of persons with diverse disabilities as researchers. Одной из отличительных черт этого проекта стало участие людей с различными ограниченными возможностями в качестве исследователей.
The event highlighted the role of ICT as an accelerator of development. Его участники подчеркнули роль ИКТ в качестве одного из факторов ускорения развития.
International instruments may well have a significant role to play in this process, as carefully crafted precision tools complementing and augmenting existing institutional capacities. Важную роль в этом процессе могут также играть международные документы в качестве тщательно разработанных точных инструментов, дополняющих и расширяющих существующие институциональные возможности.
In such circumstances, UNDP has a vital role as mediator, ensuring that the proposed package of activities meets national interests. В таких обстоятельствах ПРООН играла важнейшую роль в качестве посредника, обеспечивая соответствие предлагаемого комплекса мер национальным интересам.
Additionally, Governments acknowledged the availability of infrastructure and support services as an important factor in caregiving and the role of national machineries. Кроме того, правительства признали наличие инфраструктуры и вспомогательных служб в качестве важного фактора в деле обеспечения ухода, а также роль национальных механизмов.
Over the years, LUNGOS has consolidated its role as the national focal point for civil society in Seychelles. С годами ГСНПО укрепила свою роль в качестве национального координационного центра для гражданского общества на Сейшельских Островах.
The UNCTAD secretariat has a key role to play as a think tank in this area of knowledge and expertise. Секретариату ЮНКТАД отводится ключевая роль в качестве мозгового центра в этой области знаний и экспертного опыта.
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
In this context, the role of youth and the status of women within prevailing gender relations act as important levers for sustainable development. В таком контексте роль молодежи и положение женщин в рамках существующих гендерных отношений выступают в качестве важных рычагов устойчивого развития.
It was proposed that the Economic and Social Council play a leading role as a primary institutional mechanism for sustainable development. Было предложено, чтобы Экономический и Социальный Совет играл ведущую роль в качестве основного институционального механизма устойчивого развития.
The industrial sector has historically played a key role as an engine of structural transformation. Исторически ключевую роль в качестве двигателя структурной трансформации играл промышленный сектор.
The role of the Cluster in supply value chains in a global environment was mentioned as an example. В качестве примера была упомянута роль Группы в анализе функционирования производственно-сбытовых цепочек в условиях глобализации.
Agriculture plays a crucial role in many landlocked developing countries, both in promoting food security and as a major economic activity for much of the population. Сельское хозяйство играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах как в плане содействия обеспечению продовольственной безопасности, так и в качестве одного из основных видов экономической деятельности для большинства населения.
Other delegations pointed out that the Committee's potential role as mediator might prevent it from playing its proper role under a communications procedure. Другие делегации указали на то, что потенциальная роль Комитета в качестве посредника может послужить ему помехой в выполнении его собственной роли согласно процедуре рассмотрения сообщений.
The pioneering role of the Alliance continued in efforts to amplify the constructive role of the media for improving understanding of divisive issues. "Альянс" продолжал выступать в качестве первопроходца в усилиях по повышению конструктивной роли средств массовой информации в деле обеспечения лучшего понимания спорных вопросов.
The role of the United Republic of Tanzania in the exploitation activities remains limited to its role as a strategic transit route. Роль Объединенной Республики Танзании в эксплуатации природных ресурсов по-прежнему сводится к тому, что она используется в качестве стратегического маршрута транзитных перевозок.
The central role of the Security Council in the aftermath of 11 September 2001 underlined the importance of its role as guardian of international peace and security. Центральная роль Совета Безопасности после 11 сентября 2001 года подчеркнула важность его роли в качестве гаранта международного мира и безопасности.
A key aspect of this new framework is that the UNDP role as service provider should be clearly de-linked from its oversight role. Наиболее важным здесь является то, что роль ПРООН в качестве организации, оказывающей услуги, необходимо четко отмежевать от ее функций в области контроля.