| Also, in that same Ministerial role, she chairs the Inter-Ministerial Group on Equalities. | Кроме того, в этом же качестве министра она возглавляет Межминистерскую группу по вопросам равноправия. |
| The Vice-President of the Council (Mexico), in his role as Co-Chair of the meeting, made closing remarks. | Заместитель Председателя Совета (Мексика) в своем качестве сопредседательствующего на заседании высказал заключительные замечания. |
| Civil society is deeply involved in the electoral process, frequently in an observer role to detect irregularities. | Гражданское общество активно участвует в избирательном процессе зачастую в качестве наблюдателя для выявления нарушений. |
| It is recommended that management include ethical role model behaviors as critical components of performance appraisals for UNDP staff at all levels. | В рекомендации руководителям предлагается включать ролевые модели этичного поведения в качестве важных компонентов служебной аттестации сотрудников ПРООН всех уровней. |
| The EHRC's role as a national expert and strategic enforcer of the law has not changed. | Роль КРПЧ в качестве национального эксперта и стратегического правоприменяющего органа не изменилась. |
| The elected representatives of the groups in the Parliament attend as observers and have an advisory role on religious, educational and family matters concerning their group. | Избранные представители групп в парламенте участвуют в его работе в качестве наблюдателей и выполняют совещательные функции в связи с обсуждением затрагивающих соответствующее сообщество вопросов, касающихся религии, образования и семьи. |
| Take those as gestures of my goodwill towards your role in our cause. | Примите это в качестве жеста доброй воли по отношению вашей роли к нашему общему делу... |
| Like the BBC - as an example, about its role as servants. | Как Би-Би-Си, например, о своей роли в качестве служащих. |
| UNAMA is playing a supporting role as a member of the programme's working group. | МООНСА играет вспомогательную роль в качестве члена Рабочей группы Программы. |
| Algeria has played an active role in the Human Rights Council, including in its capacity as coordinator of the African Group. | Алжир сыграл активную роль в работе Совета по правам человека, в том числе в качестве координатора Группы африканских государств. |
| That is why we welcome efforts to strengthen the role of mediation and preventive diplomacy as mechanisms for dispute settlement. | Поэтому мы приветствуем усилия по укреплению роли посредничества и превентивной дипломатии в качестве механизмов урегулирования споров. |
| During the interactive discussion, some representatives noted the increased role of emerging market economies as providers of capital flows. | В ходе интерактивной дискуссии некоторые делегаты отметили растущую роль стран с формирующейся экономикой в качестве источника потоков капитала. |
| The conference highlighted the role of mountain biodiversity and biotechnology as strategies for rural development, and food security issues in the Peruvian Andes. | На этой конференции особое внимание было уделено роли биологического разнообразия горных районов и биотехнологии в качестве стратегий развития сельских районов, а также проблемам продовольственной безопасности в перуанских Андах. |
| Other non - treaty international human rights instruments recognize the role of indicators as a basis for monitoring and policy formulation. | В других недоговорных международно-правовых актах по правам человека признается роль показателей в качестве основы мониторинга и формулирования политики. |
| The public, the Government and civil society had supported the proactive role played by the Institute as focal point. | Общественность, правительство и гражданское общество поддерживали инициативную роль, которую играет Институт в качестве координационного центра. |
| The Institute viewed the Government's recognition of its role as a national human rights institution as a significant breakthrough. | Институт расценивает признание его роли в качестве национального правозащитного учреждения как настоящий прорыв. |
| Providing direction to the organization is seen as the core role of the Strategic Plan. | Определение направления деятельности организации рассматривается в качестве ключевой задачи стратегического плана. |
| The groups highlighted the role of information dissemination as a means for promoting the deployment and diffusion of technologies for adaptation. | Группы особо выделили роль распространения информации в качестве средства для содействия развертыванию и распространению технологий по адаптации. |
| In the former socialist countries central government lead role was unquestioned as a key element in the social system at that time. | В бывших социалистических странах руководящая роль центрального правительства в качестве ключевого элемента социальной системы того времени была неоспоримой. |
| As cut-throat mercenaries you filled a niche, you had a role to play. | В качестве безжалостных наёмников вы занимали определённую нишу. |
| Any counter-terrorism activities would be linked to the role of UNAMA as advisors and monitors. | Любые мероприятия по борьбе с терроризмом будут увязываться с деятельностью персонала МООНСА в качестве советников и наблюдателей. |
| The GM will strengthen its role as a service provider of information, knowledge and competence. | ГМ будет укреплять свою роль в качестве поставщика информации, знаний и экспертных оценок. |
| In this context, the IAEA could play a pivotal role as a kind of guarantor in an international mechanism for emergency supply. | В этом контексте МАГАТЭ могло бы играть ведущую роль в качестве некоторого рода гаранта в международном механизме чрезвычайных поставок. |
| Religious leaders in particular have a special role as agents of change and peaceful coexistence. | Особая роль отводится, в частности, религиозным лидерам, которые выступают в качестве проводников перемен и мирного сосуществования. |
| The Working Group identified issues surrounding the role and authority of the General Assembly as central to efforts to revitalize it. | Рабочая группа определила вопросы, связанные с повышением роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, в качестве основных в усилиях по активизации ее работы. |