Also, in that same Ministerial role, she chairs the Inter-Ministerial Group on Equalities. |
Кроме того, в этом же качестве министра она возглавляет Межминистерскую группу по вопросам равноправия. |
The Vice-President of the Council (Mexico), in his role as Co-Chair of the meeting, made closing remarks. |
Заместитель Председателя Совета (Мексика) в своем качестве сопредседательствующего на заседании высказал заключительные замечания. |
Civil society is deeply involved in the electoral process, frequently in an observer role to detect irregularities. |
Гражданское общество активно участвует в избирательном процессе зачастую в качестве наблюдателя для выявления нарушений. |
It is recommended that management include ethical role model behaviors as critical components of performance appraisals for UNDP staff at all levels. |
В рекомендации руководителям предлагается включать ролевые модели этичного поведения в качестве важных компонентов служебной аттестации сотрудников ПРООН всех уровней. |
The EHRC's role as a national expert and strategic enforcer of the law has not changed. |
Роль КРПЧ в качестве национального эксперта и стратегического правоприменяющего органа не изменилась. |
The elected representatives of the groups in the Parliament attend as observers and have an advisory role on religious, educational and family matters concerning their group. |
Избранные представители групп в парламенте участвуют в его работе в качестве наблюдателей и выполняют совещательные функции в связи с обсуждением затрагивающих соответствующее сообщество вопросов, касающихся религии, образования и семьи. |
Take those as gestures of my goodwill towards your role in our cause. |
Примите это в качестве жеста доброй воли по отношению вашей роли к нашему общему делу... |
Like the BBC - as an example, about its role as servants. |
Как Би-Би-Си, например, о своей роли в качестве служащих. |
UNAMA is playing a supporting role as a member of the programme's working group. |
МООНСА играет вспомогательную роль в качестве члена Рабочей группы Программы. |
Algeria has played an active role in the Human Rights Council, including in its capacity as coordinator of the African Group. |
Алжир сыграл активную роль в работе Совета по правам человека, в том числе в качестве координатора Группы африканских государств. |
That is why we welcome efforts to strengthen the role of mediation and preventive diplomacy as mechanisms for dispute settlement. |
Поэтому мы приветствуем усилия по укреплению роли посредничества и превентивной дипломатии в качестве механизмов урегулирования споров. |
During the interactive discussion, some representatives noted the increased role of emerging market economies as providers of capital flows. |
В ходе интерактивной дискуссии некоторые делегаты отметили растущую роль стран с формирующейся экономикой в качестве источника потоков капитала. |
The conference highlighted the role of mountain biodiversity and biotechnology as strategies for rural development, and food security issues in the Peruvian Andes. |
На этой конференции особое внимание было уделено роли биологического разнообразия горных районов и биотехнологии в качестве стратегий развития сельских районов, а также проблемам продовольственной безопасности в перуанских Андах. |
Other non - treaty international human rights instruments recognize the role of indicators as a basis for monitoring and policy formulation. |
В других недоговорных международно-правовых актах по правам человека признается роль показателей в качестве основы мониторинга и формулирования политики. |
The public, the Government and civil society had supported the proactive role played by the Institute as focal point. |
Общественность, правительство и гражданское общество поддерживали инициативную роль, которую играет Институт в качестве координационного центра. |
The Institute viewed the Government's recognition of its role as a national human rights institution as a significant breakthrough. |
Институт расценивает признание его роли в качестве национального правозащитного учреждения как настоящий прорыв. |
Providing direction to the organization is seen as the core role of the Strategic Plan. |
Определение направления деятельности организации рассматривается в качестве ключевой задачи стратегического плана. |
The groups highlighted the role of information dissemination as a means for promoting the deployment and diffusion of technologies for adaptation. |
Группы особо выделили роль распространения информации в качестве средства для содействия развертыванию и распространению технологий по адаптации. |
In the former socialist countries central government lead role was unquestioned as a key element in the social system at that time. |
В бывших социалистических странах руководящая роль центрального правительства в качестве ключевого элемента социальной системы того времени была неоспоримой. |
As cut-throat mercenaries you filled a niche, you had a role to play. |
В качестве безжалостных наёмников вы занимали определённую нишу. |
Any counter-terrorism activities would be linked to the role of UNAMA as advisors and monitors. |
Любые мероприятия по борьбе с терроризмом будут увязываться с деятельностью персонала МООНСА в качестве советников и наблюдателей. |
The GM will strengthen its role as a service provider of information, knowledge and competence. |
ГМ будет укреплять свою роль в качестве поставщика информации, знаний и экспертных оценок. |
In this context, the IAEA could play a pivotal role as a kind of guarantor in an international mechanism for emergency supply. |
В этом контексте МАГАТЭ могло бы играть ведущую роль в качестве некоторого рода гаранта в международном механизме чрезвычайных поставок. |
Religious leaders in particular have a special role as agents of change and peaceful coexistence. |
Особая роль отводится, в частности, религиозным лидерам, которые выступают в качестве проводников перемен и мирного сосуществования. |
The Working Group identified issues surrounding the role and authority of the General Assembly as central to efforts to revitalize it. |
Рабочая группа определила вопросы, связанные с повышением роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, в качестве основных в усилиях по активизации ее работы. |