Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
It was noted that a key role for private law in the field could be its usefulness as a tool in the prevention of fraud. Было отмечено, что ключевая роль частного права в этой области может быть связана с его полезностью в качестве инструмента предотвращения мошенничества.
In the absence of any request for information, the role of the Secretary-General as a "certifying authority" has not yet been tested. С учетом отсутствия просьб о представлении информации роль Генерального секретаря в качестве «удостоверяющей инстанции» еще не проверена.
The planned expansion of the role of the Peacekeeping Best Practices Unit as the interface between the Secretariat and the delegations was welcomed by many delegations. Многие делегации приветствовали планируемое расширение роли Группы по передовой практике миротворческой деятельности в качестве связующего звена между Секретариатом и делегациями.
Concerning the underestimation of the role of economic growth as an engine for poverty reduction, donors and international financial institutions had already shown concern on the issue. Что касается недооценки роли экономического роста в качестве движущей силы сокращения масштабов нищеты, то доноры и международные финансовые учреждения уже высказывали обеспокоенность по данному вопросу.
The Committee recommended that the relevant departments consider further ways of enhancing its role as a reference tool and requested that its dissemination be promoted as widely as possible, as appropriate. Комитет рекомендовал соответствующим департаментам продолжить рассмотрение путей повышения его значимости в качестве справочного инструмента и просил содействовать как можно более широкому его распространению, где это целесообразно.
The Department is also working towards engaging the media as stakeholders in the information society, and emphasizing the role of freedom of speech and the press. Департамент также занимается вопросами привлечения средств массовой информации в качестве заинтересованных в информационном обществе сторон и подчеркивает роль свободы слова и прессы.
In 1999, WFP identified disaster mitigation as one of the five priority areas in "Enabling Development", a key strategy document that outlines WFP's role in development. В 1999 году Мировая продовольственная программа определила смягчение последствий стихийных бедствий в качестве одной из пяти приоритетных областей в документе «Благоприятное развитие», представляющем собой стратегический документ, в котором определяется роль МПП в процессе развития.
With these reforms in place, the United Nations system is posed to play an effective role as an advocate and as an agent of change and development. После проведения таких реформ система Организации Объединенных Наций может сыграть эффективную роль в качестве сторонника и проводника процесса преобразований и развития.
That is not my role as President and we do not believe it would contribute to achieving solutions. Это не входит в мою задачу в качестве Председателя, да мы и не считаем, что это способствовало бы достижению решений.
Mortgage finance is generally provided by private-sector lenders although the Housing Corporation has a residual role as a lender of last resort. Финансирование ипотечного кредита обычно осуществляется частными кредитными организациями, хотя Жилищная корпорации все-таки играет вспомогательную роль в качестве кредитной организации последней надежды.
In addition, ACC itself is contemplating a change of its name to reflect its role as the Board of Executive Heads of the United Nations system. Помимо этого в настоящее время АКК рассматривается вопрос об изменении его собственного названия, с тем чтобы оно отражало его роль в качестве Совета исполнительных глав органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The Millennium Declaration strengthens the role of the United Nations, and its regional commissions as a forum for an ordered debate on globalization. В соответствии с Декларацией тысячелетия укрепляется роль Организации Объединенных Наций и ее региональных комиссий в качестве форума для проведения организованного обсуждения вопросов глобализации.
The changes were also designed to strengthen the Ministry's role as the principal policy adviser to Government on Pacific people resident in New Zealand. Эти изменения призваны также укрепить роль министерства в качестве основного органа, дающего правительству рекомендации относительно его политики, проводимой в отношении жителей тихоокеанских островов Новой Зеландии.
Official development assistance continues to play an essential role as a complement to other sources of financing for development. Официальная помощь на цели развития по-прежнему играет важную роль в качестве дополнения к другим источникам финансовых ресурсов на цели развития.
UNDP is playing a key role, as co-sponsor of UNAIDS, in responding to this development crisis. В качестве одного из соучредителей ЮНЭЙДС ПРООН играет ключевую роль в принятии ответных мер в связи с этим кризисом в области развития.
The role of the World Bank and of regional development banks more generally has been highlighted as a potential source of funding for those States Parties requiring assistance. В более широком плане высвечивалась роль Всемирного банка и региональных банков развития в качестве потенциального источника финансирования для тех государств-участников, которым требуется содействие.
We welcome South Africa's strong leadership role in the Kimberley process and its sponsorship of today's General Assembly resolution. Мы приветствуем активную лидирующую роль Южной Африки в Кимберлийском процессе и ее участие в качестве автора рассматриваемой сегодня резолюции Генеральной Ассамблеи.
As the regional outposts of the United Nations, and as an important part of their respective institutional landscapes, the regional commissions play a dual role. В качестве региональных форпостов Организации Объединенных Наций и важной составной части их соответствующих институциональных структур региональные комиссии играют двоякую роль.
The Institute has been called upon to assume a leadership role in following up this development to the eventual adoption of the draft as an African charter. К Институту был обращен призыв взять на себя ведущую роль в осуществлении последующих мероприятий в целях окончательного принятия проекта в качестве Африканской хартии.
The process should result in a comprehensive set of ideas and approaches to submit to Member States as the foundation of the United Nations role in that area of globalization. Данный процесс должен позволить разработать всеобъемлющий набор идей и подходов для представления государствам-членам в качестве обоснования роли Организации Объединенных Наций в этой области глобализации.
This increased policy attention to women entrepreneurs around the world points to a growing awareness of their role as a driving force in economic growth and development. Эта повышенное политическое внимание к вопросам женщин-предпринимателей во всем мире указывает на растущее признание их роли в качестве одной из движущих сил экономического роста и развития.
The importance of the role of women as the major element in the household must be reiterated and emphasized. Необходимо вновь акцентировать внимание и сделать упор на той важной роли, которую играют женщины в качестве «основы» домашних хозяйств.
We support the central role of the Quartet as the guarantor of a clear political outlook and as a catalyst for various initiatives. Мы поддерживаем центральную роль «четверки» в качестве гаранта четкого политического плана будущих действий и силы, способствующей различным инициативам.
The Inspectors are of the view that the Secretary-General possesses a clear perception about the role of accountability as the backbone of an efficient and robust management system. Инспекторы полагают, что Генеральный секретарь имеет четкое представление о роли подотчетности в качестве опоры эффективной и надежной системы управления.
As the authority on technical education and skills development, TESDA plays the role of overall manager of the TVET sector. В качестве органа, ведающего вопросами профессионально-технического образования и развития навыков, УТОРН выполняет функции общего управления в секторе ПТОП.