Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
So-called circular migration, as an aspect of an effectively managed migration policy, can play a useful role in fostering the transfer of skills and knowledge to developing countries. Так называемая «круговая миграция» в качестве одного из аспектов эффективно управляемой политики миграции может сыграть полезную роль в содействии передаче знаний и навыков развивающимся странам.
An approach such as the one proposed would weaken the role of Governments, because they could be replaced by agencies as coordination entities. Такой подход, который был предложен, приведет к ослаблению роли правительств, поскольку они могут быть заменены специализированными учреждениями в качестве субъектов, осуществляющих координацию.
For example, the SNA 1993 touches on the role of research and development: the current guidance is to treat it as intermediate consumption. Так, например, в СНС 1993 года анализируется роль исследований и разработок: в настоящее время их рекомендуется учитывать в качестве промежуточного потребления.
Consequently, the role of the Office consisted largely of examining and transmitting documents provided to it by the Government of Liberia as corroborating evidence of its compliance with the resolution. Соответственно, роль Отделения преимущественно состояла в рассмотрении и препровождении документов, которые оно получает от правительства Либерии в качестве доказательств соблюдения им этой резолюции.
Government needs to recognize and accept the role and status of private sector organizations as partners in development and as the spokesperson of private enterprises. Правительство должно признать и принять роль и статус организаций частного сектора в качестве партнеров по процессу развития и представителей, выражающих мнение частных предприятий.
As part of Japan's contribution, a Japanese expert took part in and played a central role, if I may say so, in this Working Group. В качестве вклада Японии в этой Рабочей группе принял участие и сыграл центральную роль, если я могу так сказать, японский эксперт.
Some noted that HEU minimization efforts are to be considered as confidence-building measures that could play a positive role in the upcoming preparatory process for the NPT Review Conference in 2010. А кое-кто и отметил, что усилия по минимизации ВОУ надлежит рассматривать в качестве мер укрепления доверия, которые могли бы сыграть позитивную роль в предстоящем процессе подготовки к обзорной Конференции по ДНЯО в 2010 году.
We think the time is ripe for the CD to reassert itself and to play its designated role as the forum it was meant to be. Нам думается, что КР уже пора вновь заявить о себе и играть отведенную ей роль в качестве того форума, каким она и задумывалась.
It saw education as central to development, and acknowledged that women and girls played an essential role in bringing about social change and progress. Оно рассматривает образование в качестве центрального элемента развития и признает, что женщины и девочки играют очень важную роль в осуществлении социальных преобразований и достижении прогресса.
Accordingly, the Federation is considered to be the national machinery for the advancement of women and has the trained human resources to perform that role. Федерация снискала себе признание и в качестве национального механизма по улучшению положения женщин и располагает кадровыми ресурсами, подготовленными для проведения соответствующей работы.
The role of the OSCE was recognized as an example of a contribution to the building of security and stability in a number of geographical areas. Роль ОБСЕ была признана в качестве примера вклада в обеспечение безопасности и стабильности в ряде географических районов.
The report notes poverty, education expenditures, lack of teachers and the persistence of stereotypical notions of the value and role of women as causes. В качестве причин этого явления в докладе называются нищета, расходы на образование, нехватка учителей и сохранение стереотипных представлений о месте и роли женщин.
"Emphasizing the role that national institutions can play as early-warning mechanisms for the prevention of conflicts involving minority issues", «подчеркивая роль, которую могут играть национальные учреждения в качестве механизмов раннего предупреждения для предотвращения конфликтов, затрагивающих проблемы меньшинств»,
I conclude my speech by reasserting the role which Peru believes the Disarmament Commission has to play as the appropriate forum for dialogue and open debate on this subject. Я завершаю свое выступление словами о переосмыслении роли, которую, по мнению Чили, должна играть Комиссия по разоружению в качестве надлежащего форума для ведения диалога и открытых прений по этому вопросу.
Germany will continue to give full support to the leading role of UNAIDS as coordinator and catalyst in the fight against AIDS in the future as well. Германия и в будущем продолжит оказывать полную поддержку ведущей роли ЮНЭЙДС в качестве координатора и проводника борьбы со СПИДом.
A central role for the United Nations, as a catalyst and adviser - not as a governor - is a necessity. Организация Объединенных Наций призвана сыграть ведущую роль не в качестве управляющей стороны, а катализатора и советника.
In many of its manifestations it is intended to play a 'behind-the-scenes' role as part of an integrated corporate approach to supporting programme countries. Во многих своих проявлениях она, как предполагается, должна играть роль «за сценой» в качестве составной части комплексного общеорганизационного подхода к концепции оказания поддержки странам осуществления программ.
The representative also underscored the role of the judiciary and the need to reform judicial systems as an element of the implementation of the right to development. Кроме того, он подчеркнул роль судебной власти и необходимость реформирования судебных систем в качестве одного из элементов деятельности по осуществлению права на развитие.
Using the experience of Sierra Leone as an example, I would like to conclude by stressing the role of the Security Council in peace-building. Используя опыт Сьерра-Леоне в качестве примера, я хотел бы в заключение подчеркнуть роль Совета Безопасности в миростроительстве.
UNIDO remained committed to carrying out its role as a central coordinating body within the United Nations system for providing effective support for sustainable industrial development. ЮНИДО остается приверженной осуществлению своей роли в качестве центрального координирующего органа в системе Организации Объединенных Наций по оказанию эффективной поддержки устойчивому промышленному развитию.
For example, in the current season (2007/08) neither China nor India are playing a major role as cereal importers on world markets. Например, в текущем сезоне (2007-08 годы) Китай и Индия не играли существенной роли на мировых рынках в качестве импортеров зерна.
In November 1958, General Ibrahim Abboud led a military coup d'état, assuming the role of head of state as Chairman of the Supreme Council. В ноябре 1958 года, генерал Ибрахим Аббуд возглавил военный переворот, взяв на себя роль главы государства в качестве председателя Верховного Совета.
Although Mutabar Tadjibayeva was not eyewitness of those events, her mother's memories played a significant role in her maturing as a human rights defender. Хотя М. Таджибаева не была очевидцем тех событий, рассказы матери сыграли большую роль в её формировании в качестве защитника прав человека.
But as Second Lady she played a mostly traditional role as hostess, while being an active and involved mother to their three young children. Но в качестве второй Леди она играла в основном традиционную роль хозяйки, в то же время, будучи активной и заботливой матерью для своих троих маленьких детей.
Although the Rideau Canal never had to be used as a military supply route, it played a pivotal role in the early development of Canada. Хотя канал Ридо никогда не использовался в качестве военного пути снабжения, он сыграл ключевую роль в развитии Канады.