Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
Media play a vital role in a society by providing an arena for debate, exchange of opinions and ideas. Средства массовой информации играют важнейшую роль в жизни общества, выступая в качестве форума для обсуждений и обмена мнениями и идеями.
The Council's central role and its nature as the paramount source of international legitimacy impel us to seek shared political solutions. Центральная роль Совета и его характер в качестве наиболее важного источника международной легитимности побуждают нас к поискам общих политических решений.
Mr. Gambari's role as a neutral interlocutor among all the parties can help to defuse the dangerous situation. Роль г-на Гамбари в качестве нейтрального посредника в отношениях между всеми сторонами может помочь разрядить опасную ситуацию.
The role of universities in developing space capacity was highlighted as a potential means of developing space assets in a country. Была особо отмечена роль университетов в развитии космического потенциала в качестве одного из возможных средств создания национальной базы космической деятельности.
Thailand had also strengthened its role as an emerging donor by setting up the Thailand- UNDP Country Partnership Programme for 2007-2011. Таиланд также укрепил свои позиции в качестве нового донора, разработав программу странового партнерства с ПРООН на 2007 - 2011 годы.
In its role as chair of the UNEG, the UNDP Evaluation Office pursued a rigorous agenda for advancing coherence and innovation. В качестве председателя ЮНЕГ Управление ПРООН по вопросам оценки продолжало осуществлять насыщенную программу скоординированных мероприятий и нововведений.
They can assume the role of pioneer investors and impart market connections, technology transfer and training to their countries of origin. Они могут выступить в качестве первых инвесторов и передать странам своего происхождения связи в рыночной сфере, технологии и организовать подготовку кадров.
The Subcommittee commended the Office on the support that it continued to provide in its role as executive secretariat. Подкомитет выразил признательность Управлению за постоянно оказываемую им поддержку в качестве исполнительного секретариата.
The Plan provides a compelling road map for strengthening the role of UN-Habitat as a robust catalyst for the coordinated implementation of the Habitat Agenda. Этот план является убедительной программой повышения роли ООН-Хабитат в качестве активного стимулятора скоординированного осуществления Повестки дня Хабитат.
Thus cities can perform a dual role at the intersection of the global economy and the nation-state. Таким образом, города могут играть двойную роль в качестве точки пересечения глобальной экономики и суверенного государства.
Hydro-meteorological services play an essential role in providing water quantity data and early warning information for extreme hydrological events. Важную роль в обеспечении данных о качестве воды и информации для раннего оповещения об экстремальных гидрологических ситуациях играют гидрометеорологические службы.
He highlighted the role of the Protocol in providing a legal instrument to promote the implementation of this right within the region. Он подчеркнул роль Протокола в качестве правового инструмента для поощрения осуществления этого права в данном регионе.
The CES has enhanced its role as the principal forum for the coordination of official statistical work throughout Europe and North America. КЕС активизировала свою роль в качестве главного форума для координации официальной статистической деятельности в Европе и Северной Америке.
The activities of the companies that operate within these stages define their role as 'agents' within the supply chains. Характер деятельности компаний в этих звеньях цепочки предопределяет их роль в качестве "хозяйственных единиц" цепочек поставок.
Promoting a participatory approach is also seen as an important area where the civil society and NGOs have a special role. Поощрение подхода, основанного на участии, также рассматривается в качестве важного направления деятельности, в которой особая роль отводится гражданскому обществу и НПО.
Every State has a role to play in establishing this environment, both as sovereign national actors and through multilateral efforts. И каждому государству надлежит сыграть свою роль в создании такой среды - как в качестве суверенных национальных субъектов, так и за счет многосторонних усилий.
UNCTAD plays a crucial role in the programme as a 'facilitator'. ЮНКТАД играет ключевую роль в этой программе в качестве "содействующей стороны".
The Ministry planned to review their role to see whether they would function better as independent NGOs. Министерство планирует провести анализ их роли, с тем чтобы определить, будут ли они действовать более эффективно в качестве самостоятельных НПО.
The participants emphasized the growing role of RTAs as a major pillar of South - South trade underlying its dynamism in recent years. Участники подчеркнули растущую роль РТС в качестве важнейшего оплота торговли Юг-Юг, обусловившего ее динамизм в последние годы.
Affirm that forests play a crucial role in maintaining ecological balance, as carbon sinks and sources and reservoirs of greenhouse gases. З. подтвердить, что леса играют исключительно важную роль в сохранении экологического баланса в качестве «поглотителей» углерода и источников и хранилищ парниковых газов.
The experts stressed that the judiciary's role in protecting human rights cannot be restricted during states of emergency. Эксперты подчеркнули роль суда в качестве гаранта прав человека, которая не может ограничиваться во время чрезвычайного положения.
At the same time, the international community should consider a change in its role as international creditor. В то же время международному сообществу следует рассмотреть возможность изменения своей роли в качестве международного кредитора.
Colombia recognizes the role of civil society as a fundamental actor in the response to HIV/AIDS. Колумбия признает роль гражданского общества в качестве одного из главных участников в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The parliamentarians debated their role in the intergovernmental process and the need to engage, as politicians, with the Political Declaration. Парламентарии обсудили вопрос о роли, которую они призваны сыграть в рамках межправительственного процесса, и необходимости участия в качестве политических деятелей в осуществлении Политической декларации.
The role of the carbon market as a main mitigation and financial tool ought to be enhanced. Следует усилить роль углеродного рынка в качестве главного средства смягчения последствий и ведущего финансового инструмента.