The regional role of States is exemplified by the experience of the Sudan in this regard. |
В качестве примера могу привести опыт Судана в этой области. |
The State must broaden these opportunities for participation and strengthen its own role as guiding force of national development. |
Государству следует расширять возможности в плане участия и укрепляться в качестве силы, направляющей процесс национального развития. |
Throughout the years the CD has retained its role as a forum where mutual dialogue and confidence-building efforts are carried out. |
КР годами сохраняла свою роль в качестве форума, где проводится взаимный диалог и прилагаются усилия по укреплению доверия. |
It is necessary to strengthen the role and the work of the Organizational Committee as the entity governing the work of the Peacebuilding Commission. |
Необходимо укреплять роль и деятельность Организационного комитета в качестве руководящего органа Комиссии по миростроительству. |
The role of trade as an engine of growth and thus as a means of combating poverty could not be overemphasized. |
Невозможно переоценить роль торговли в качестве двигателя экономического роста и, следовательно, средства борьбы с нищетой. |
In the above capacities, older people provide excellent role models for successful ageing. |
В этом качестве пожилые люди являют пример того, как можно вести полноценную жизнь в старшем возрасте. |
The Ombudsman, as a designated neutral party, does not assume the role of advocate for any party. |
Омбудсмен в качестве назначенной нейтральной стороны не берет на себя роль адвоката какой-либо из сторон. |
It is suggested to use the results as a framework for evaluating the role and performance of the road administration. |
Полученные результаты предлагается использовать в качестве основы для оценки роли и эффективности работы автотранспортной администрации. |
It should assume its rightful and intended role as the institutional and policy apex, based on dialogue and collaborative efforts. |
Она должна занять свое законное и принадлежащее ей по праву место в качестве организационного и политического центра, функционирующего на основе принципа диалога и совместных усилий. |
The project also aims to enhance the role of national parks as an educational resource. |
Этот проект имеет также целью повысить роль национальных парков в качестве механизма воспитательной работы. |
The Deputy Prosecutor resigned to continue his role as Commissioner of the International Independent Investigation Commission established pursuant to Security Council resolution 1595. |
Заместитель Прокурора ушел в отставку, с тем чтобы продолжить выполнение своих функций в качестве Председателя Международной независимой комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 1595 Совета Безопасности. |
Such appointments can play a catalytic role in promoting the full potential of women as peacemakers. |
Такие назначения могут сыграть роль катализатора в содействии использованию полного потенциала женщин в качестве миротворцев. |
We believe that the Conference on Disarmament must retain its role as a major disarmament forum. |
Мы полагаем, что Конференции по разоружению надо сохранять свою роль в качестве основного разоруженческого форума. |
From a direct role in delivery, Governments are now beginning to act as facilitators. |
Вместо непосредственного участия в предоставлении услуг органы государственного управления в настоящее время начинают выступать в качестве координаторов этой деятельности. |
The report broadly endorses the role and contribution of Habitat Progamme Managers as a long-term, strategic investment by UN-Habitat. |
В докладе в целом одобряется роль и содействующие усилия Руководителей программ Хабитат в качестве долгосрочного стратегического вклада ООН-Хабитат. |
These programs make a concerted effort to include a study of empowered female Aboriginals as role models. |
В рамках этих программ прилагаются совместные усилия к тому, чтобы включить в качестве учебного предмета изучение положения и прав женщин из числа аборигенов и их лучших представителей в качестве образцов для подражания. |
Established micro-finance institutions and consulting firms also play a role in the programme as technical service providers, selected on a global basis. |
Созданные учреждения по микрофинансированию и консультативные фирмы также играют определенную роль в осуществлении программы в качестве отобранных на глобальной основе учреждений, обеспечивающих техническое обслуживание. |
Speakers insisted on the role of productivity and innovation factors, which closely relate to human resource development, as fundamental conditions for alleviating poverty. |
Выступающие подчеркнули роль таких факторов, как производительность и инновационная деятельность, которые тесно связаны с развитием людских ресурсов, в качестве основополагающих условий для борьбы с нищетой. |
UNCTAD should also further explore the role of economic cooperation among developing countries as an instrument to promote economic growth, stability and development. |
ЮНКТАД следует также продолжить изучение роли экономического сотрудничества между развивающимися странами в качестве инструмента, содействующего экономическому росту, стабильности и развитию. |
In that respect, the role of training for investment promotion was considered a priority that deserved the attention of all concerned. |
В этом отношении в качестве приоритетной задачи, заслуживающей должного внимания всех соответствующих сторон, была отмечена роль подготовки кадров в стимулировании инвестиций. |
UNMOT was invited to observe the meetings and played an active role in resolving the differences between the two sides. |
МНООНТ было предложено присутствовать на ее заседаниях в качестве наблюдателя, и она сыграла активную роль в урегулировании разногласий между двумя сторонами. |
Thanks to his diligent leadership, the Committee has solidified its role as one of the most active sanctions committees. |
Благодаря его прилежному руководству Комитет укрепил свою роль в качестве одного из самых активных комитетов по санкциям. |
This strictly technical role would be considered as part of the basic database maintenance services. |
Эта сугубо техническая функция будет рассматриваться в качестве одной из основных услуг по обслуживанию базы данных. |
UNDP used the evaluation of the mechanism as an entry point to review its future role in aid coordination. |
ПРООН использовала оценку механизма в качестве основы для анализа вопроса о ее будущей роли в координации помощи. |
Taking into consideration that new role, INSTRAW focal points had been requested to confirm their desire to renew their status. |
С учетом этой новой роли координаторам МУНИУЖ было предложено подтвердить свою готовность продолжать работу в этом качестве. |