Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
The regional role of States is exemplified by the experience of the Sudan in this regard. В качестве примера могу привести опыт Судана в этой области.
The State must broaden these opportunities for participation and strengthen its own role as guiding force of national development. Государству следует расширять возможности в плане участия и укрепляться в качестве силы, направляющей процесс национального развития.
Throughout the years the CD has retained its role as a forum where mutual dialogue and confidence-building efforts are carried out. КР годами сохраняла свою роль в качестве форума, где проводится взаимный диалог и прилагаются усилия по укреплению доверия.
It is necessary to strengthen the role and the work of the Organizational Committee as the entity governing the work of the Peacebuilding Commission. Необходимо укреплять роль и деятельность Организационного комитета в качестве руководящего органа Комиссии по миростроительству.
The role of trade as an engine of growth and thus as a means of combating poverty could not be overemphasized. Невозможно переоценить роль торговли в качестве двигателя экономического роста и, следовательно, средства борьбы с нищетой.
In the above capacities, older people provide excellent role models for successful ageing. В этом качестве пожилые люди являют пример того, как можно вести полноценную жизнь в старшем возрасте.
The Ombudsman, as a designated neutral party, does not assume the role of advocate for any party. Омбудсмен в качестве назначенной нейтральной стороны не берет на себя роль адвоката какой-либо из сторон.
It is suggested to use the results as a framework for evaluating the role and performance of the road administration. Полученные результаты предлагается использовать в качестве основы для оценки роли и эффективности работы автотранспортной администрации.
It should assume its rightful and intended role as the institutional and policy apex, based on dialogue and collaborative efforts. Она должна занять свое законное и принадлежащее ей по праву место в качестве организационного и политического центра, функционирующего на основе принципа диалога и совместных усилий.
The project also aims to enhance the role of national parks as an educational resource. Этот проект имеет также целью повысить роль национальных парков в качестве механизма воспитательной работы.
The Deputy Prosecutor resigned to continue his role as Commissioner of the International Independent Investigation Commission established pursuant to Security Council resolution 1595. Заместитель Прокурора ушел в отставку, с тем чтобы продолжить выполнение своих функций в качестве Председателя Международной независимой комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 1595 Совета Безопасности.
Such appointments can play a catalytic role in promoting the full potential of women as peacemakers. Такие назначения могут сыграть роль катализатора в содействии использованию полного потенциала женщин в качестве миротворцев.
We believe that the Conference on Disarmament must retain its role as a major disarmament forum. Мы полагаем, что Конференции по разоружению надо сохранять свою роль в качестве основного разоруженческого форума.
From a direct role in delivery, Governments are now beginning to act as facilitators. Вместо непосредственного участия в предоставлении услуг органы государственного управления в настоящее время начинают выступать в качестве координаторов этой деятельности.
The report broadly endorses the role and contribution of Habitat Progamme Managers as a long-term, strategic investment by UN-Habitat. В докладе в целом одобряется роль и содействующие усилия Руководителей программ Хабитат в качестве долгосрочного стратегического вклада ООН-Хабитат.
These programs make a concerted effort to include a study of empowered female Aboriginals as role models. В рамках этих программ прилагаются совместные усилия к тому, чтобы включить в качестве учебного предмета изучение положения и прав женщин из числа аборигенов и их лучших представителей в качестве образцов для подражания.
Established micro-finance institutions and consulting firms also play a role in the programme as technical service providers, selected on a global basis. Созданные учреждения по микрофинансированию и консультативные фирмы также играют определенную роль в осуществлении программы в качестве отобранных на глобальной основе учреждений, обеспечивающих техническое обслуживание.
Speakers insisted on the role of productivity and innovation factors, which closely relate to human resource development, as fundamental conditions for alleviating poverty. Выступающие подчеркнули роль таких факторов, как производительность и инновационная деятельность, которые тесно связаны с развитием людских ресурсов, в качестве основополагающих условий для борьбы с нищетой.
UNCTAD should also further explore the role of economic cooperation among developing countries as an instrument to promote economic growth, stability and development. ЮНКТАД следует также продолжить изучение роли экономического сотрудничества между развивающимися странами в качестве инструмента, содействующего экономическому росту, стабильности и развитию.
In that respect, the role of training for investment promotion was considered a priority that deserved the attention of all concerned. В этом отношении в качестве приоритетной задачи, заслуживающей должного внимания всех соответствующих сторон, была отмечена роль подготовки кадров в стимулировании инвестиций.
UNMOT was invited to observe the meetings and played an active role in resolving the differences between the two sides. МНООНТ было предложено присутствовать на ее заседаниях в качестве наблюдателя, и она сыграла активную роль в урегулировании разногласий между двумя сторонами.
Thanks to his diligent leadership, the Committee has solidified its role as one of the most active sanctions committees. Благодаря его прилежному руководству Комитет укрепил свою роль в качестве одного из самых активных комитетов по санкциям.
This strictly technical role would be considered as part of the basic database maintenance services. Эта сугубо техническая функция будет рассматриваться в качестве одной из основных услуг по обслуживанию базы данных.
UNDP used the evaluation of the mechanism as an entry point to review its future role in aid coordination. ПРООН использовала оценку механизма в качестве основы для анализа вопроса о ее будущей роли в координации помощи.
Taking into consideration that new role, INSTRAW focal points had been requested to confirm their desire to renew their status. С учетом этой новой роли координаторам МУНИУЖ было предложено подтвердить свою готовность продолжать работу в этом качестве.