Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
In view of the crucial role that human rights defenders could play as watchdogs for large-scale development projects, she asked how defenders from different countries could cooperate in that regard, in particular in the case of transborder development projects. Учитывая важную роль, которую могут играть правозащитники в качестве надзорных органов при осуществлении масштабных проектов, она спрашивает, как правозащитники из разных стран могут наладить сотрудничество в этом направлении, в частности в отношении трансграничных проектов развития.
The Steering Committee report on the other hand emphasizes oversight as a function of management (the subject of oversight) with Member States having a more limited and more remote role and considers oversight as heavily weighted to the audit function. С другой стороны, в докладе Руководящего комитета надзор выделяется в качестве функции руководства организации (субъект надзора), а государствам-членам отводится более ограниченная и более опосредованная роль, причем сам надзор ставится в значительную зависимость от функции ревизии.
(c) Following an increasing recognition of the role of youth as an important partner in human settlements development, UN-Habitat will mainstream youth in its normative and operational activities. с) учитывая растущее признание роли молодежи в качестве важного партнера в деятельности по развитию населенных пунктов, ООН-Хабитат будет уделять первоочередное внимание молодежи в своей нормативной и оперативной деятельности.
The Bureau also discussed whether Parties should appoint a representative at the national level who would assume the role of a CST national focal point and be considered as the country representative to the CST. Бюро также обсудило вопрос о том, должны ли Стороны назначать на национальном уровне представителя, который выполнял бы роль национального координатора КНТ и рассматривался бы в качестве представителя этой страны в КНТ.
The United Nations is at the heart of the international effort in Afghanistan, and as head of UNAMA, Mr. Eide is going to play a crucial role in coordinating the overall international effort in Afghanistan. Организация Объединенных Наций играет центральную роль в международных усилиях в Афганистане, и деятельность г-на Эйде в качестве главы МООНСА будет решающей в координации общих международных усилий в Афганистане.
The Permanent Forum requests the secretariats of the Convention on Biological Diversity and the Permanent Forum to consult and collaborate with indigenous organizations to promote the role of indigenous peoples as stewards of biological and cultural diversity for the International Year of Biodiversity. Постоянный форум просит секретариаты Конвенции о биологическом разнообразии и Постоянного форума проводить консультации и сотрудничать с организациями коренных народов в деле поощрения роли коренных народов в качестве хранителей биологического и культурного разнообразия в ходе подготовки к Международному году биоразнообразия.
Express their commitment to consolidate the role of the SEECP as a platform of European and Euro-Atlantic integration for the participating States and, to that end, to join efforts for enhancing cooperation in relevant areas, such as justice and home affairs. выражают свою приверженность укреплению роли ПСЮВЕ в качестве платформы европейской и евроатлантической интеграции для государств-участников и с этой целью совместным усилиям во имя активизации сотрудничества в соответствующих областях, таких, как правосудие и внутренние дела.
The role of client charters as a reference point and a tool to benchmark staff performance was highlighted, and reference was made to UNCTAD's technical cooperation in providing least developed countries (LDCs) with assistance in the elaboration of client charters for their investment promotion agencies. Подчеркивалась роль хартий обслуживания клиентов в качестве точки отсчета и инструмента оценки эффективности работы кадров и упоминалось на техническое сотрудничество ЮНКТАД в рамках оказания помощи наименее развитым странам (НРС) в разработке хартий обслуживания клиентов для их агентств по поощрению инвестиций.
To support the strengthening of the role of UNCTAD as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development issues, especially in the delivery of policy analysis and policy advice, as well as in forging consensus on development matters. Поддержать укрепление роли ЮНКТАД в качестве координационного центра Организации Объединенных Наций, отвечающего за комплексное рассмотрение вопросов торговли и развития, особенно в области анализа и консультирования по вопросам политики, а также формирования консенсуса по вопросам развития.
Collaboration and partnership are the centrepiece of United Nations reform, and they are vital for subregional offices in their role as ECA outposts and facilitators of the subregional integration activities of the United Nations system. Вопросы сотрудничества и партнерства являются центральными элементами реформы Организации Объединенных Наций и имеют жизненно важное значение для выполнения субрегиональными представительствами их функции в качестве форпостов ЭКА и органов, оказывающих содействие субрегиональной интеграционной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Finally, Governments need to provide a level playing field for cooperatives as well as utilize cooperatives as competitive suppliers of goods and services along with other businesses in order to promote the role of cooperatives as effective partners in poverty reduction. И наконец, правительства должны обеспечить равные условия для деятельности кооперативов и использовать их в качестве конкурентоспособных поставщиков товаров и услуг наряду с другими коммерческими предприятиями в целях поощрения роли кооперативов в качестве эффективных партнеров по процессу сокращения масштабов нищеты.
When people suffering the effects of poverty are consulted as local stakeholders in development and are engaged as partners in the eradication of poverty, they take an active role in development projects. Когда с людьми, страдающими от последствий нищеты, консультируются как с местными участниками процесса развития и привлекают их в качестве партнеров к ликвидации нищеты, они играют активную роль в реализации проектов развития.
"Recognizing the substantial role that human rights defenders can play in supporting peace and security, including as early warning mechanisms, by monitoring, reporting on and protecting human rights", «признавая существенную роль, которую правозащитники могут играть в деле поддержания мира и безопасности, в том числе в качестве механизмов раннего предупреждения, посредством наблюдения, представления докладов по правам человека и защиты прав человека,»,
In response to the human rights violations under the state of emergency, a Human Rights Information Unit was established under the Resident Coordinator as an extension of the role of the Senior Human Rights Adviser. С учетом нарушений прав человека в условиях чрезвычайного положения при Координаторе-резиденте была создана Информационная группа по правам человека в качестве органа по осуществлению функций старшего советника по правам человека в более широких масштабах.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) acts as the focal point for and provides the leading role on all human rights activities of the United Nations. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) действует в качестве координирующего центра и обеспечивает руководство всей деятельностью Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The role of the Special Unit for South-South Cooperation should be strengthened as a focal point to support developing countries' capacity-building initiatives, and to give impetus to South-South and triangular cooperation. Следует усилить роль Специальной группы по сотрудничеству Юг - Юг в качестве координационного центра по оказанию поддержки инициативам развивающихся стран, направленным на наращивание их потенциала, и по стимулированию сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
The information centre in Moscow has been playing an effective role as a hub for the production of information materials in Russian and has been coordinating the translation and sharing of information products in that language with offices in other countries where Russian is spoken. Информационный центр в Москве играет действенную роль в качестве центра по изданию информационных материалов в России и координирует перевод информационных материалов и их распространение на русском языке среди отделений в других странах, в которых на нем говорят.
"States parties shall ensure effective access to justice for persons with disabilities on an equal basis with others, facilitating their effective role as direct and indirect participants in all legal proceedings, including the investigative and other preliminary stages." «Государства-участники обеспечивают эффективный доступ инвалидов к правосудию на равной основе с другими, содействуют выполнению ими эффективной роли в качестве прямых и косвенных участников всех правовых процедур, включая расследование и другие стадии предварительного производства».
But, in the spirit of reform, the draft resolution introduced last year - which was adopted as resolution 59/60 - took a more activist role and decided to establish a panel of government experts in 2006 to examine the issue and report to the First Committee. Однако в духе реформы в представленном в прошлом году проекте резолюции - принятом в качестве резолюции 59/60 - выражена еще более активная позиция и принято решение о создании в 2006 году группы правительственных экспертов для изучения вопроса и представления доклада в Первый комитет.
We have full confidence in him and in his work as the head of the Committee. Egypt is confident that this international Organization, as an effective mechanism representing international will and legitimacy, can assume a leading role in the combat against terrorism. Мы всецело доверяем ему и его работе в качестве руководителя данного Комитета. Египет убежден в том, что наша международная Организация в качестве эффективного механизма, являющегося отражением международной воли и международной законности, призвана сыграть руководящую роль в борьбе с терроризмом.
Although the investment community and borrowers, either sovereign or corporate, accept the credit rating agencies' role as "opinion makers", not much is known about the methodologies used by such agencies to assess borrowers' creditworthiness and the probability of default. Несмотря на то, что сообщество инвесторов и заемщиков, как суверенных, так и корпоративных, признают выполняемую кредитными агентствами роль в качестве «формирующих мнение учреждений» о методологиях, применяемых такими агентствами для оценки кредитоспособности заемщиков и степени вероятности дефолта, мало что известно.
One recent example is my visit to Darfur in March 2005, where I met with representatives of non-governmental organizations, who work in Darfur under very dangerous circumstances, to underline the crucial role of non-governmental organizations in the international community's efforts there. В качестве одного из последних примеров можно привести мой визит в марте 2005 года в Дарфур, где я встретился с представителями неправительственных организаций, работающими в Дарфуре в очень опасных условиях, с целью подчеркнуть исключительно важную роль неправительственных организаций в усилиях, которые предпринимает там международное сообщество.
The Department for Disarmament Affairs held a panel discussion in November 2005 on the issue of verification in all its aspects, including the role of the United Nations, as a contribution to the panel of experts to be established by the Secretary-General in 2006 on the issue. Департамент по вопросам разоружения провел в ноябре 2005 года дискуссионный форум по вопросу контроля во всех его аспектах, включая роль Организации Объединенных Наций, в качестве вклада в работу Группу экспертов, которая будет учреждена Генеральным секретарем по этому вопросу в 2006 году.
In that regard, we welcome the configuration of our future parliament, which already reflects the wealth and political diversity of our people, and which has an oversight role that will be fundamental to the functioning of the State. В этой связи мы приветствуем такую структуру нашего будущего парламента, которая уже отражает богатство и политическое разнообразие нашего народа и которая будет иметь надзорную роль в качестве основополагающей роли в функционировании нашего государства.
The new external financial instruments of the European Union as well as the tenth European Development Fund open a new chapter in the relations of the European Union with developing countries and strengthen Europe's role as a global partner in development. Новые внешние финансовые механизмы Европейского союза, а также десятый Европейский фонд развития открывают новую главу в отношениях Европейского союза с развивающимися странами и укрепляют роль Европы в качестве глобального партнера в развитии.