In view of the confirmed role of hemispheric partnership as essential to the welfare of our people and to strengthening a system of individual freedom and social justice based on respect for human rights within a framework of democratic institutions, |
в связи со столь убедительным подтверждением основополагающей роли сотрудничества и солидарности стран полушария в качестве необходимого условия для обеспечения благосостояния наших народов и укрепления в рамках демократических институтов системы, обеспечивающей свободу личности и социальную справедливость на основе соблюдения прав человека, |
(a) Assisting the Economic and Social Council as its substantive secretariat in its role of providing overall guidance, monitoring and coordination of the United Nations development system; |
а) оказание Экономическому и Социальному Совету в качестве его основного секретариата содействия в выполнении функций по обеспечению общего руководства, наблюдению и координации деятельности системы развития Организации Объединенных Наций; |
The use of memoranda of understanding was described as an excellent means of promoting regional and subregional cooperation in law enforcement, and the role of UNDCP in promoting such memoranda was acknowledged. |
В качестве эффективного средства содействия региональному и субрегиональному сотрудничеству между правоохранительными органами отмечалось использование меморандумов о договоренности; была также признана важная роль ЮНДКП в деле содействия применению таких меморандумов. |
He underlined the commitment of UNDP to the role of DHA as coordinator of humanitarian relief in the United Nations system, and noted that UNDP had financed most of the DHA humanitarian coordinators, as they were in most cases also resident coordinators. |
Он подчеркнул готовность ПРООН поддержать роль ДГВ в качестве координатора гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций и отметил, что ПРООН финансирует деятельность большинства координаторов ДГВ по вопросам гуманитарной помощи, так как чаще всего они являются также координаторами-резидентами. |
The Sub-Commission has played and continues to play a unique role in the field of human rights as the only expert body serving the main United Nations policy-making body, the Commission on Human Rights. |
В области прав человека Подкомиссия играла и продолжает играть уникальную роль в качестве единственного экспертного органа, обслуживающего Комиссию по правам человека, как основного стратегического органа Организации Объединенных Наций в сфере прав человека. |