Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
The United Nations Environment Programme (UNEP) plays a role in addressing biodiversity challenges and provides the Secretariat to the Convention on Biological Diversity and to other conventions. Важная роль отводится Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая занимается решением проблем в области охраны биоразнообразия и выступает в качестве секретариата Конвенции о биологическом разнообразии и других конвенций.
It is not consistent with the 2005 intention that the Support Office be relegated to a kind of add-on role within the Organization. Она не согласуется с выраженным в 2005 году намерением о том, что Управление по поддержке должно рассматриваться в качестве вспомогательного ведомства в рамках Организации.
The role of the United Nations police and the need to strengthen local police were identified as key aspects of the issue. В качестве ключевых аспектов этого вопроса упоминалось о роли полиции Организации Объединенных Наций и необходимости укрепления местной полиции.
The group would like to stress the central role of the General Assembly in countering terrorism as the only United Nations body that enjoys universal membership. Группа хотела бы подчеркнуть центральную роль Генеральной Ассамблеи в борьбе с терроризмом в качестве единственного органа Организации Объединенных Наций, имеющего универсальное членство.
Another speaker commended the new work strategy of IDEP under the subprogramme, consolidating its role as a premier capacity-development resource for African Governments. Однако в другом выступлении говорилось о высокой оценке новой стратегии работы ИДЕП, данной в подпрограмме 8, и его консолидирующей роли в качестве главного источника знаний для правительств африканских стран.
The Fund's role is increasingly seen as a provider of insurance-like crisis prevention facilities amid volatile cross-border capital flows and the risk of contagion. Роль Фонда во все большей мере квалифицируются в качестве провайдера подстраховочных антикризисных кредитов в условиях волатильности трансграничных потоков капитала и угрозы цепной реакции.
The Organization also played a key role in mobilizing financial resources for environmental programmes aimed at improving the management of key watersheds and protected areas as a strategy for increasing the country's resilience. Организация также сыграла ключевую роль в мобилизации финансовых ресурсов на экологические программы, нацеленные на повышение эффективности управления основными водосборными районами и защищенными зонами, в качестве стратегии повышения стабильности страны.
It would also contribute to the progressive development of international law and to the strengthening of the primary role of the Court, as an impartial judicial institution. Оно будет также способствовать прогрессивному развитию международного права и укреплению главной роли Суда в качестве беспристрастного судебного органа.
Its role as a platform and global matchmaker is bound to increase further, informally bringing together policymakers and grass-roots innovators, including faith-based movements. Его роль в качестве площадки и глобального посредника будет непременно усиливаться, поскольку в его работе будут неофициально участвовать политики и инноваторы на низовом уровне, в том числе представители религиозных движений.
As President of the General Assembly, I see my role as a convener, facilitator and bridge-builder working with all Member States in the best interest of all. В качестве Председателя Генеральной Ассамблеи я вижу себя в роли руководителя, посредника и связующего звена между всеми государствами-членами в наилучших интересах всех.
Finally, the expanded compact should reaffirm the critical role that international financial institutions must play as public good providers to address market failures and to assist developing countries with technical and financial support. Наконец, более масштабным договором должна быть подтверждена та решающая роль, которую международным финансовым учреждениям надлежит выполнять в качестве поставщиков товаров и услуг общественного потребления для преодоления их недостатка на рынках сбыта и для оказания развивающимся странам содействия посредством технической и финансовой поддержки.
The General Assembly must be invigorated by giving greater weight to its role and to its authority as the main deliberative and representative organ of the Member States. Необходимо активизировать деятельность Генеральной Ассамблеи, придав больший вес ее роли и авторитету в качестве основного совещательного и представительного органа государств-членов.
Mr. Deiss once stated that Switzerland was ready to commit itself to playing its role as a United Nations Member and actor in global public life. Г-н Дайсс когда-то заявил, что Швейцария готова играть свою роль в качестве члена Организации Объединенных Наций и участвовать в глобальной общественной жизни.
Under the criminal justice system, since trials are initiated by the State, the role of the victim is usually limited to being a witness. Поскольку судебные разбирательства в системе уголовной юстиции инициируются государством, роль потерпевшего обычно сводится к выступлению в качестве свидетеля.
The experiences of prominent women as role models were disseminated using different media В средствах массовой информации освещался опыт выдающихся женщин в качестве примеров для подражания
(a) Highlight the role of the project as an ideal logistical platform for trade development in the region; а) подчеркнуть роль проекта в качестве привилегированной логистической платформы, способствующей развитию торговли в регионе;
Resolution 54/11 Improving the participatory role of civil society in addressing the world drug problem Резолюция 54/11 Повышение роли гражданского общества в качестве участника усилий по решению мировой проблемы наркотиков
The International Statistical Commission was convened as an advisory body in October 1920 to make recommendations on the League's role in the area of statistics. В октябре 1920 года была создана Международная статистическая комиссия в качестве консультативного органа для выработки рекомендаций относительно роли Лиги в области статистики.
National governments and other development partners generally appreciate the actual or potential role of UNIDO desks as advisors on sustainable industrial development. Правительства стран и другие партнеры по процессу развития в целом положительно оценивают фактическую или потенциальную роль бюро ЮНИДО в качестве консультантов по вопросам устойчивого промышленного развития.
Austria welcomed the Organization's active role in the energy debate and supported the important work of the Director-General as chair of UN-Energy. Австрия приветствует активное участие Орга-низации в обсуждении связанных с энергетикой воп-росов и поддерживает важную работу Генерального директора в качестве председателя механизма "ООН-Энергетика".
In this role, the general secretariat coordinates the administrative phase of international child-adoption procedures, issues apostilles, and deals with international cases of child abduction. В этом качестве Генеральный секретариат координирует на административном этапе процесс международных усыновлений/удочерений, выдает апостили и занимается делами, связанными с международными похищениями детей.
The role of Governments, according to experts, should be to guarantee the rule of law as a necessary condition to innovation and entrepreneurship. Роль правительств, по мнению экспертов, должна заключаться в обеспечении гарантий законности в качестве необходимого условия инновационной и предпринимательской деятельности.
The first model is where one organization assumes the lead role and others take secondary roles as observers or Friends, providing political and/or technical support. Одна из моделей состоит в том, что одна организация берет на себя руководящую роль, а другие организации играют вспомогательную роль в качестве наблюдателей или друзей, оказывая политическую и/или техническую помощь.
B. Possible future role of the Global Environment Facility as financial mechanism for Strategic Approach implementation В. Возможная будущая роль Фонда глобальной окружающей среды в качестве механизма финансирования деятельности по осуществлению Стратегического подхода
The potential for reducing emissions from international shipping and the role of technology as a main source for such reduction were underscored. Были отмечены возможности для сокращения выбросов от международных морских перевозок и роль технологии в качестве основного инструмента сокращения выбросов.