Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
It is also concerned that its role as national human rights institution will be discontinued as from 30 June 2014. Он озабочен также тем, что деятельность Центра в качестве учреждения по правам человека с 30 июня 2014 года прекращается.
He also underlined the role of culture in promoting development and access to information as essential for good governance and the promotion of democracy. Он также отметил роль культуры в содействии развитию и в обеспечении доступа к информации в качестве чрезвычайно важного фактора благого управления и поощрения демократии.
Persons with disabilities are defined as those persons who are at greater risk than the general population for experiencing restrictions in performing specific tasks or participating in role activities. Инвалидов определяют в качестве лиц, которые подвергаются повышенному риску по сравнению с остальным населением столкнуться с ограничениями при выполнении конкретных задач или участии в ролевой деятельности.
Some participants commented on the Strategic Approach's specific role in triggering funding for issues that needed time to become fully understood as priorities, such as the link between health and chemicals. Некоторые участники высказались по поводу конкретной роли Стратегического подхода в инициировании действий по обеспечению финансирования на цели решения вопросов, требующих времени, для того чтобы в полной мере осознать их в качестве приоритетов; речь, в частности, идет о связи между здравоохранением и химическими веществами.
The role of the health sector was therefore critical in chemicals management, with scientific evidence crucial as the basis for action in developing effective preventive measures. В силу этого роль здравоохранения носит критический характер в деле регулирования химических веществ, а научные данные имеют решающее значение в качестве основы для действий по разработке эффективных мер предупреждения.
Transnational corporations are playing a critical role in South-South and triangular cooperation as the primary agents of world trade and investment flows. Транснациональные корпорации играют важнейшую роль в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве в качестве основных сторон, способствующих мировой торговле и инвестиционным потокам.
The Project Review Committee continued to perform its central role as the internal mechanism to ensure coherence and interdivisional cooperation on technical cooperation related issues. Комитет по обзору проектов продолжал играть ведущую роль в качестве внутреннего механизма по обеспечению согласованности и взаимодействия между отделами по соответствующим вопросам технического сотрудничества.
To harness the role of urbanization as an engine of sustainable development; а) укрепить роль урбанизации в качестве движущей силы устойчивого развития;
Draft conclusion 10, on the role of acceptance as law, was important, as it constituted a part of the two-element approach. Проект вывода 10 о роли признания в качестве правовой нормы имеет важное значение, так как он является одной из частей двухэлементного подхода.
Many reiterated the crucial role women can and must play in conflict resolution and peacebuilding, and the importance of their participation in all sectors of society as stakeholders, not subjects. Многие из них подтвердили важную роль, которую женщины могут и должны играть в урегулировании конфликтов и миростроительстве, а также важность их участия во всех сферах жизнедеятельности общества в качестве равноправных сторон, а не объектов эксплуатации.
Besides the usually male leaders, women should play an active role in the dialogue, including feminist theologians of different denominations. Несмотря на то, что обычно в качестве лидеров выступают мужчины, женщины также должны играть активную роль в проведении диалога, в том числе женщины-теологи различных конфессий.
It had consistently played a constructive role under the Convention's framework, including as host of the Fifth Meeting of States Parties. Он последовательно играет конструктивную роль в контексте Конвенции, в том числе в качестве принимающей стороны пятого совещания государств-участников.
The Republic of South Sudan wishes to play its role in maintaining international peace and security as a responsible and responsive State Member of the United Nations. Республика Южный Судан хотела бы играть свою роль в поддержании международного мира и безопасности в качестве государства - члена Организации Объединенных Наций, сознающего свою ответственность и свои обязанности.
The Regional Adviser shall expand his role of a dialogue facilitator, at various levels, aimed at discussing sustainable energy trends to accelerate the identification and transfer of best practices. Региональный советник будет расширять свою роль в качестве организатора диалога на различных уровнях, направленного на обсуждение устойчивых тенденций в сфере энергетики в целях ускорения выявления и передачи передовых методов.
At the national level, some central authorities play a key role in acting as a centre for advice and information on international cooperation for other government authorities. На национальном уровне некоторые центральные органы играют ключевую роль, выступая в качестве центра оказания другим правительственным органам консультативной и информационной помощи по вопросам международного сотрудничества.
The principal recipient role of UNDP is an interim arrangement, lasting until national entities are ready and able to take over grant implementation. Роль ПРООН в качестве первичного получателя состоит в обеспечении промежуточного механизма, который работает до того момента, когда национальные структуры готовы и способны взять на себя управление освоением субсидий.
This demonstrates the critical role of civil society as a service provider, making available services to communities beyond the reach of health systems. Это свидетельствует о чрезвычайно важной роли гражданского общества в качестве поставщика услуг, обеспечивающего их предоставление в общинах, не охваченных системой здравоохранения.
Use of the female body as merchandise in advertisements highlights the powerful role of visual images in the perpetuation of sexist mentalities. Использование женского тела в качестве товара в рекламных объявлениях говорит о том, насколько сильно такой визуальный образ женщины укоренился в сексистских взглядах мужчин.
The paper by OECD emphasized the key role of the statistical business register as the source of business demography data and the importance of applying international standards to maximize comparability. В докладе ОЭСР подчеркивалась ключевая роль статистических реестров предприятий в качестве источника данных о демографических аспектах предпринимательской деятельности и важность обеспечения соответствия международным стандартам в целях достижения максимальной сопоставимости.
The Federal Anti-Discrimination Agency (ADS) plays a special role here as an advisory body, cf. para. 130 et seqq. Особую роль в данном случае в качестве консультационного органа играет Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией (АБД); см. пункт 130 и последующие.
Because I've asked that question in my role as head of the Congressional Oversight Panel, and so far l haven't gotten an answer. Поскольку я уже задавала этот вопрос в качестве главы Контрольной комиссии Конгресса, и до сих пор не получила ответа.
Thus, by recognizing their interconnected responsibility to protect States will realize the importance of accepting the collaboration of the international community as a means of fulfilling their role of providing responsible sovereignty. Таким образом, признавая свою взаимосвязанную ответственность по защите, государства осознают важность сотрудничества с международным сообществом в качестве средства, позволяющего им выполнять свою роль по обеспечению ответственного суверенитета.
Strengthen the role of the Working Party at its session on technical cooperation as the forum for discussion between donors and beneficiaries on requests and contributions to projects. Повышение роли Рабочей группы в ходе ее сессий, посвященных техническому сотрудничеству, в качестве форума для обсуждения донорами и бенефициарами заявок и мероприятий по проектам.
Citing the role of UNOWA, they drew parallels on the utility of such an office. Приведя в качестве примера роль ЮНОВА, они провели параллели между этой ролью и практической пользой от создания такого отделения.
It was also proposed that the Commission could consider engaging women as ambassadors of science, who would serve as positive role models. Было предложено также создать условия для того, чтобы Комиссия смогла рассмотреть возможность привлечения женщин для участия в работе в качестве «послов науки», что позволит им выступить в качестве положительного примера.