The role of education and training as a tool to promote disarmament and non-proliferation was a vital but often neglected issue. |
Существенное значение имеет вопрос о роли просвещения и подготовки в качестве средства поощрения разоружения и нераспространения, хотя им зачастую и пренебрегают. |
Relevant international organizations and research institutes could also play a role as hubs for information sharing. |
Свою роль в качестве узлов для обмена информацией могли бы играть и соответствующие международные организации и исследовательские институты. |
I am also making increasing use of my good offices and mediation role as an instrument for conflict prevention. |
Я также все больше использую свои добрые услуги и посредническую роль в качестве инструмента для предотвращения конфликтов. |
The Rio Group reaffirms its role as a responsible actor in the fight against HIV/AIDS. |
Группа Рио подтверждает свою роль в качестве ответственного участника усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Regional Centre presided over a panel on the role of journalists in preventing armed violence in West Africa. |
Региональный центр выступил в качестве председательствующей структуры в рамках тематической дискуссии о роли журналистов в предотвращении вооруженного насилия в Западной Африке. |
This case study serves to illustrate the pivotal role of Mali as an easy transit point for diamonds of Ivorian origin. |
Исследование данной конкретной ситуации служит иллюстрацией ключевой роли Мали в качестве удобного пункта транзита для алмазов ивуарийского происхождения. |
His professionalism and integrity were instrumental in maintaining the role of the United Nations as impartial mediator and peacekeeper. |
Его профессионализм и добросовестность содействовали сохранению роли Организации Объединенных Наций в качестве беспристрастного посредника и миротворца. |
In this role, he has functioned as a principal conduit for material and financial support from Asmara to ARS/Asmara forces inside Somalia. |
В этой роли он действовал в качестве основного звена при передаче материальной и финансовой помощи из Асмэры силам АНОС/Асмэра на территории Сомали. |
The role of the private sector as an actor in implementing The Strategy needs to be promoted by all Parties. |
Роль частного сектора в качестве действующего лица осуществления стратегии требует поддержки всех Сторон. |
The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. |
Национальной комиссии следует уделять этому вопросу больше внимания и стремиться играть более активную роль в качестве движущей силы процесса перемен. |
UNICEF played a significant role in all these activities, as a lead agency or a contributing partner. |
ЮНИСЕФ играл значительную роль во всех этих мероприятиях в качестве головного учреждения или в качестве партнера. |
Education as a cross-cutting issue plays a crucial role in addressing production and consumption patterns. |
Образование в качестве междисциплинарной темы играет ключевую роль в пропаганде устойчивых моделей производства и потребления. |
Kazakhstan fully understands its ever-increasing role and responsibility as a reliable energy supplier. |
Казахстан полностью осознает свою все возрастающую роль и ответственность в качестве надежного поставщика энергоносителей. |
We would recall the decisive role he played as mediator to reach many peace agreements between the Sudanese Government and its opposition. |
Мы хотели бы напомнить о той решающей роли, которую он сыграл в качестве посредника и цель которой - заключение ряда мирных соглашений между правительством Судана и оппозицией. |
However, I will confine myself in the role of Thailand as a transit country. |
Однако я ограничусь лишь ролью Таиланда в качестве страны транзита. |
It is essential that all international actors actively support that role. |
Всем международным субъектам крайне необходимо поддерживать ее усилия в этом качестве. |
We also believe that the Commission can play a useful role as a deliberative body in order to facilitate long-term consensus-building. |
Мы также считаем, что Комиссия может сыграть полезную роль в качестве совещательного органа в достижении консенсуса в долгосрочном плане. |
It also noted Tonga's leadership role as the Chair of the Pacific Islands Forum secretariat. |
Она также отметила руководящую роль Тонги в качестве Председателя секретариата Форума островов Тихого океана. |
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. |
В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению. |
Formalization of their role as the CD's subsidiary bodies for the core issues will require open and full-fledged discussions in the CD. |
Формализация их роли в качестве вспомогательных органов КР по ключевым проблемам потребует открытых и полноценных дискуссий на КР. |
The Committee is concerned with stereotypical attitudes and perceptions that focus on the role of the woman as a homemaker. |
Комитет обеспокоен стереотипными взглядами и представлениями, ориентированными на роль женщин в качестве домохозяек. |
Rwanda remains firmly committed to its role as a major troop contributor to that force. |
Руанда напоминает о своей твердой приверженности выполнению своей роли в качестве одной из ведущих стран, предоставляющих войска для этих сил. |
Moreover, elders may play a role in conflict management, for instance by acting as arbiters in disputes between community members. |
Более того, старейшины могут сыграть определенную роль в улаживании конфликтов, например выступая в качестве арбитров, разрешающих разногласия между членами общины. |
The council builds on the elders' role in mediating between different groups and draws on positive aspects of traditional governance structures. |
Совет опирается на роль старейшин в качестве посредников между различными группами и заимствует положительные аспекты традиционных структур управления. |
Mayors (other than Belize City) have an executive role and are designated as the chief executive officer. |
Мэры (за исключением Белиз-Сити) выполняют исполнительные функции и назначаются в качестве главного исполнительного должностного лица. |