Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
Clear separation between UNDP role in carrying out managerial functions on behalf of the system and its role as a participating or operational agency с) четкое отделение управленческих функций, выполняемых ПРООН от имени системы, от деятельности ПРООН в качестве участвующего или оперативного учреждения;
We believe that the role of the NGOs in the activities of the General Assembly, the Main Committees and the Security Council, however, should remain limited to a consultative role. Однако мы считаем, что НПО должны участвовать в деятельности Генеральной Ассамблеи, главных комитетов и Совета Безопасности лишь в качестве консультативных органов.
International institutions can have a key role as catalyst when acting as neutral third parties, bringing expertise and funding. Международные учреждения могут играть ключевую катализирующую роль в качестве третьих, нейтральных сторон, предоставляя специалистов и финансирование.
It is gratifying to see that the States present here share the aspiration of preserving the role of the Conference as a multilateral negotiating forum on disarmament. Отрадно, что устремления присутствующих здесь государств сохранить КР в качестве многостороннего переговорного разоруженческого форума совпадают.
Mr. Delalonde welcomed participants in his role as Chair of ANCCLI. Г-н Делалонд приветствовал участников в качестве председателя АНКЛИ.
In this role, OHCHR works directly with the Ministry of Justice, which has responsibility within the Government for this sector. В этом качестве УВКПЧ сотрудничает непосредственно с Министерством юстиции, которое в правительстве отвечает за этот сектор.
The World Bank was present for similar reasons and owing to its role as the host agency. Всемирный банк был представлен по аналогичным причинам, а также в качестве принимающего учреждения.
A victim may speak freely at a trial in his or her role of witness. Потерпевший может свободно выступать в суде в качестве свидетеля.
As the host country, Switzerland had a responsibility that went beyond its role as a Member State. Швейцария, будучи принимающей страной, несет ответственность, выходящую за рамки ее роли в качестве государства-члена.
The Organization's efforts throughout Africa were benefiting from reinvigorated regional organizations, which were playing a stronger strategic role as key partners. Поддержку усилиям Организации, предпринимаемым на всей территории Африки, оказывают региональные организации, которые активизировали свою деятельность и играют более заметную стратегическую роль в качестве ключевых партнеров.
The centrality of the role of the General National Congress, as the main legislative institution, needs to be affirmed. Необходимо подтвердить центральную роль Всеобщего национального конгресса в качестве главного законодательного органа.
On the one hand, there are a number of Governments that base their legitimacy on their role as guardians of certain religious truth claims. С одной стороны, легитимность некоторых правительств опирается на их роль в качестве гарантов определенных религиозных истин.
Finally, the Government takes particular pride in its role as convener of regular meetings of the Congress of Leaders of World and Traditional Religions. Наконец, правительство особо гордится своей ролью в качестве организатора регулярных совещаний Съезда лидеров мировых и традиционных религий.
South Sudan acknowledged the role of the Government in combating torture and criminalizing it as a separate offence. Южный Судан признал роль правительства в борьбе против пыток и в их криминализации в качестве отдельного правонарушения.
He restated his role as a facilitator and invited everyone to express their views and make their contribution to the collective effort. Он вновь подтвердил свою роль в качестве координатора и пригласил всех участников внести свой вклад в общие усилия.
Also, UNCTAD emphasizes the role of sustainable energy as a tool for economic growth in developing countries. Кроме того, ЮНКТАД подчеркивает роль устойчивой энергетики в качестве инструмента экономического роста в развивающихся странах.
Capacity development for HR staff to support role as business partners Наращивание потенциала персонала кадровых подразделений в целях поддержки его роли в качестве делового партнера
The scheme includes a role for local governments in the targeting and monitoring of beneficiaries. Программа предусматривает в качестве одной из функций местных органов самоуправления определение и отслеживание бенефициариев.
UNFPA played a pivotal role as the only United Nations fund that supports such life-changing surgery. ЮНФПА играл ключевую роль в качестве единственного фонда Организации Объединенных Наций, способствующего проведению таких жизненно важных хирургических операций.
The role of religion as a shaper of culture and community life has been increasingly acknowledged by the United Nations. Роль религии в качестве силы, формирующей культуру и общественную жизнь, все чаще признается Организацией Объединенных Наций.
Women who attend will grow into larger leadership roles: examples from Beijing and the process of mirroring each other and role modelling. Женщины, которые примут участие в конференции, станут играть более заметную роль в качестве лидеров: они будут вдохновляться примерами из Пекина, ориентироваться друг на друга в своей деятельности и служить образцами для подражания.
This is particularly relevant given the increasing role of the private sector as a development player. Это особенно актуально, учитывая возрастающую роль частного сектора в качестве участника процессов развития.
In its role as a model organization, the Center aims above all to uphold the principles of transparency and accountability at all levels. Выступая в качестве образцовой организации, Центр прежде всего стремится отстаивать принципы прозрачности и подотчетности на всех уровнях.
The task team recognized the role of SEEA as the statistical framework for water indicators, although concerns were raised about current data availability. Целевая группа признала роль СЭЭУ в качестве статистических рамок для определения показателей учета водных ресурсов, но одновременно была выражена озабоченность в отношении наличия данных на текущий момент.
Policymakers must recognize that the family plays a key role in social development and, as such, should be strengthened. Политическое руководство должно признать, что семья играет ключевую роль в социальном развитии и что требуется ее укрепление именно в этом качестве.