Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
Information systems will not only play a growing role in handling data for recording purposes, but also in decision support systems, training and communication. Информационные системы будут играть все более важную роль не только в области обработки данных для целей учета, но и в качестве средства информационного обеспечения процесса принятия решений, подготовки и поддержания связей.
The Danube Commission was able to participate in ECE meetings as an observer; he assumed that its advisory role would be maintained officially. Поскольку Дунайская комиссия может участвовать в совещаниях ЕЭК ООН в качестве наблюдателя, то предполагается, что консультативный статус будет ей заранее гарантирован.
Discussion on finance as part of the supply chain, and the changing role of farmers' associations Обсуждение механизмов финансирования в качестве одного из элементов снабженческой цепи, а также меняющейся роли ассоциаций фермеров
The Expert Meeting noted the role that IIAs can play as one of the factors contributing to confidence-building in investment relations. Совещание экспертов отметило роль, которую МИС могут играть в качестве одного из факторов, содействующих укреплению доверия в инвестиционных отношениях.
The High-Level Committee maintains a strong role for the Committee of Permanent Representatives and meets as an inter-sessional body to review the intergovernmental environmental agenda. Этот Комитет продолжает играть активную роль в обеспечении работы Комитета постоянных представителей и проводит заседания в качестве межсессионного органа для рассмотрения межправительственной экологической программы.
Under science and technology, Kenya intends to recognize and document indigenous technology used by women and acknowledge women inventors and scientists as role models. Что касается науки и техники, то Кения намерена официально признать и документально оформить местную технологию, используемую женщинами, и отмечать женщин-изобретателей и ученых в качестве образцов для подражания.
In this context, UNV volunteers can play a special role as mediators in confidence-building and peace-promotion activities, particularly at the community level. В этом контексте добровольцы ДООН могут играть особую роль в качестве посредников в рамках мероприятий по укреплению доверия и мира, особенно на уровне общин.
As the primary representative of the international community in Afghanistan, the United Nations must also enhance its coordinating role, in particular by deepening and expanding its presence. В качестве главного представителя международного сообщества в Афганистане Организация Объединенных Наций должна также укреплять свою координирующую роль, в частности, путем углубления и расширения своего присутствия в стране.
H. ICAP's enforcement role as a regulator of the accountancy profession Н. Правоприменительная роль ИДБП в качестве регулирующего органа в бухгалтерской сфере
The United Nations, in its capacity as an instrument and reference authority for all, should perform a pivotal role in dealing with these variables. Организация Объединенных Наций в качестве общего инструмента и судьи должна сыграть ведущую роль в решении вопросов, связанных с этими переменами.
As such, it plays a key role in resolving conflicts between different interested parties and promoting dialogue and reconciliation in the name of the general public interest. В этом качестве она играет одну из ключевых ролей в урегулировании конфликтов между различными заинтересованными сторонами и поощрении диалога и примирении на благо всего общества.
The UNDP representative underlined the role of UNDP as an implementing agency of the GEF in supporting countries in achieving their adaptation goals. Представитель ПРООН подчеркнул роль своей организации в качестве осуществляющего учреждения ГЭФ в деле оказания поддержки странам в достижении их целей в области адаптации.
The United Nations, as a global and international Organization, can play a major role in ensuring a more equitable distribution of the resources generated through globalization. Организация Объединенных Наций в качестве глобальной международной организации может сыграть ведущую роль в обеспечении более равномерного распределения ресурсов, получаемых в результате глобализации.
I would now like to address you in my temporary role as President of the Conference. А теперь мне хотелось бы выступить перед вами в своем преходящем качестве - в качестве Председателя Конференции.
The agreements emphasize the role of the system of urban and rural development councils as an instrument for social consultation and a basic participation mechanism. Особый упор в соглашениях делается на системе советов по развитию городских и сельских районов в качестве инструмента координации деятельности в социальной сфере и основного механизма обеспечения участия общественности.
Five areas were highlighted as points of discussion: the role of international organizations, nuclear damage, applicable law, limitation of liability and compulsory third-party arbitration. В ходе обсуждений основное внимание уделялось следующим пяти основным вопросам: роль международных организаций, ядерный ущерб, применимое законодательство, срок давности и обязательное участие третьей стороны в качестве арбитра.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should accordingly resume its role as the main body for defining common rules that meet common needs. Поэтому Комитету по использованию космического пространства в мирных целях следует активизировать свою роль в качестве главного органа для разработки общих правил, соответствующих общим потребностям.
The United Nations had an indispensable role to play in the creation of an enabling international economic environment, as a necessary pre-condition for achieving sustainable economic growth and meeting basic social needs in the developing world. Организации Объединенных Наций принадлежит особая роль в создании благоприятной международной экономической обстановки в качестве необходимого предварительного условия для обеспечения устойчивого экономического роста и удовлетворения базовых социальных потребностей в развивающихся странах.
Belarus views the outcome of the Conference as reflecting the continued significance and constructive role of the United Nations in the achievement of a settlement in the Middle East. Беларусь рассматривает итоги Конференции в качестве индикатора сохраняющейся важной и конструктивной роли Организации Объединенных Наций в урегулировании ситуации на Ближнем Востоке.
We hope to participate in the work of the Organization as a fully fledged member and to play our role effectively. Мы надеемся участвовать в работе этой Организации в качестве полноправного члена и эффективно выполнять функции, которые будут на нас возложены.
It hopes to participate in that organization as a full member and play its role effectively by upholding the fundamental principles of free trade and the development of mutual cooperation with all nations. Она надеется участвовать в работе этой организации в качестве полноправного члена и эффективно играть свою роль, соблюдая основополагающие принципы свободной торговли и развития взаимовыгодного сотрудничества со всеми государствами.
The role of the IPU as an organization practising, reinforcing and encouraging parliamentary diplomacy in areas of potential crisis is of paramount importance. Исключительно важная роль принадлежит МС в качестве организации, которая проводит на практике, укрепляет и поощряет парламентскую дипломатию в сферах потенциального кризиса.
She could testify that he had also played that role within his country as Senegal's first Minister of Foreign Affairs and an early advocate of women's advancement. Она отмечает, что он также играл эту роль и в своей стране, в качестве первого министра иностранных дел Сенегала и одного из первых лиц, кто выступил за расширение возможностей женщин.
TEMware: PCO role as clearing house for the exchange of information on software; программная база ТЕА: роль ЦУП в качестве координационного центра обмена информацией о программном обеспечении;
We look forward to working with all of our partners to pursue and fully implement this role for ECOSOC as one of this institution's principal organs. Мы надеемся на сотрудничество со всеми нашими партнерами в деле полного осуществления роли ЭКОСОС в качестве одного из главных органов этого института.