Percentage of caregivers expressing satisfaction with support received in their role as caregivers |
Процентная доля лиц, обеспечивающих уход, которые удовлетворены той поддержкой, которую они получают в качестве людей, занимающихся уходом |
The same rule applies in case the role of second instance body is possessed by the Ministry of Environment and Physical Planning. |
Это правило также распространяется на те случаи, когда в качестве органа второй инстанции выступает министерство по охране окружающей среды и городского планирования. |
The role of Earth observation was considered indispensable as a technology and tool for carbon stock assessment. |
Роль наблюдения Земли считалась незаменимой в качестве технологии и средства для оценки запасов углеродов. |
In most cases, serving as secretariat, the centres play a key role in this forum. |
В большинстве случаев, действуя в качестве секретариата, центры играют ключевую роль в этом форуме. |
The Special Adviser sees his role as that of a catalyst in engaging Governments and other actors constructively to take preventive action. |
Специальный советник видит свою роль в качестве катализатора, стимулирующего конструктивное взаимодействие правительств и других субъектов в целях принятия превентивных мер. |
Accordingly, the guidelines emphasize the crucial role of human rights impact assessment as a decision-making tool. |
Таким образом, в руководящих принципах подчеркивается крайне важная роль оценки воздействия на права человека в качестве одного из инструментов принятия решений. |
It also acknowledges the role of indigenous peoples as custodians of the world's biodiversity and providers of environmental services. |
В них также признается роль коренных народов в качестве хранителей биологического разнообразия мира и поставщиков экологических услуг. |
As leaders, parliamentarians play a critical role in enhancing oversight, representation, governance and accountability. |
В качестве руководителей парламентарии играют решающую роль в совершенствовании надзора, представительства, управления и подотчетности. |
Delegations acknowledged the vital role of UNDP as a partner in development at the country level. |
Делегации признали ключевую роль ПРООН в качестве одного из партнеров в области развития на страновом уровне. |
Let me briefly turn to Norway's role as Chair of the Ad Hoc Liaison Committee (AHLC). |
Позвольте мне коротко остановиться на роли Норвегии в качестве Председателя Специального комитета связи (СКС). |
Close attention was paid to the role of ICG information centres as hubs to promote GNSS applications and education. |
Пристальное внимание уделялось роли информационных центров МКГ в качестве центров содействия расширению сферы применения ГНСС и образования в данной области. |
Terminology similarly reflects the nature of the role of the Human Rights Committee in receiving and considering a communication. |
Эта терминология отражает и характер роли Комитета по правам человека в качестве инстанции, принимающей и рассматривающей то или иное сообщение. |
The Fund has strengthened its operations and has continued its role as a critical component of humanitarian response. |
Фонд повышал эффективность своих операций и сохранил свою роль в качестве важнейшего механизма гуманитарного реагирования. |
Women's role as a "safety net of last resort" in economic downturns has also been highlighted. |
Внимание также обращается на роль женщин в качестве "последнего средства обеспечения защиты" в условиях экономических спадов. |
That is why my country plays an active role as a member of the Human Rights Council. |
Вот почему моя страна играет активную роль в качестве члена Совета по правам человека. |
We plan to consolidate our role as a world Power in green energy. |
Мы планируем играть более активную роль в качестве мировой державы в области зеленой энергетики. |
Therefore, the IAEA bears the main responsibility for playing its role as the sole inclusive international organization promoting the peaceful uses of nuclear technology. |
Поэтому МАГАТЭ несет основную ответственность за выполнение своей роли в качестве единственной широко представительной международной организации, содействующей мирному использованию ядерной техники. |
That meeting demonstrated the privileged role of communication and cooperation among the States of South America as natural means of resolving differences and adopting confidence-building measures. |
Это совещание продемонстрировало привилегированную роль связи и сотрудничества между государствами Южной Америки в качестве естественных средств устранения разногласий и принятия мер укрепления доверия. |
We sincerely hope that the Conference will be able to resume its negotiating role as the primary multilateral disarmament forum. |
Поэтому мы искренне надеемся, что Конференция сможет вновь играть свою роль в плане переговоров в качестве основного многостороннего форума в области разоружения. |
The recent decline in the price of fuel and raw materials would only consolidate the European Union's role as number one trading partner. |
Недавнее снижение цен на топливо и сырье будет лишь способствовать укреплению роли Европейского союза в качестве ведущего торгового партнера. |
In addition, legal advice was provided to the secretariat in its role as administrator of the ITL and the CDM registry. |
Кроме того, правовая помощь оказывалась секретариату в его качестве администратора МРЖО и регистра МЧР. |
Participants also appreciated the active role of the CGE members as trainers and resource persons during the workshop. |
Участники также высоко оценили активную роль во время практикума членов КГЭ в качестве инструкторов и консультантов. |
The report highlights the central role of justice as the keystone of the construction and reconstruction of a country's institutions. |
Кроме того, отмечается центральная роль системы отправления правосудия в качестве стержневого элемента деятельности по созданию или воссозданию институциональных структур в той или иной стране. |
The role of DMFAS as an important tool for developing countries was also highlighted. |
Была подчеркнута также роль ДМФАС в качестве важного инструмента для развивающихся стран. |
In that respect, CTED plays a crucial role as a facilitator between donor and recipient countries on technical support and assistance. |
В этой связи ИДКТК играет крайне важную роль в качестве посредника между донорами и принимающими странами в области оказания технической помощи и поддержки. |