Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
We have given assurances to Burkina Faso about the Council's support for its role as a Facilitator. Мы заверили Буркина-Фасо в поддержке Советом его роли в качестве Посредника.
The work programme would also allow the Commission to maintain its unique role as a global forum for the examination of science and technology questions. Эта рабочая программа также позволит Комиссии сохранить свою уникальную роль в качестве глобального форума по рассмотрению вопросов науки и техники.
The delegation believed that that would reflect the key role UNFPA should play as a champion for reproductive health. Эта делегация считает, что это будет являться отражением той ключевой роли, которую ЮНФПА должен играть в качестве ведущего учреждения в вопросах репродуктивного здоровья.
The role of NGOs was also cited as an important component of awareness-raising. В качестве важного компонента повышения осведомленности была также упомянута роль НПО.
This could only further strengthen the role of the Forum as an important body of the Economic and Social Council. Это обязательно приведет к дальнейшему усилению роли Форума в качестве одного из важных органов Экономического и Социального Совета.
We believe that the International Criminal Court will play an indispensable role in this respect as a deterrent and as a preventive mechanism. Мы считаем, что в этом отношении Международный уголовный суд будет играть незаменимую роль в качестве сдерживающего фактора и превентивного механизма.
Tajikistan welcomes the recommitment by world leaders to the role of the United Nations as the key mechanism for the collective regulation of international relations. Таджикистан приветствует подтверждение мировыми лидерами роли Организации Объединенных Наций в качестве центрального механизма коллективного регулирования международных отношений.
It seeks to play an active and constructive role as a nuclear-weapon State in their development. Оно стремится играть активную и конструктивную роль в их создании в качестве государства, обладающего ядерным оружием.
Our role - as Heads of State or Government - should be to provide clear guidelines, political support and adequate resources for the Organization. Наша роль в качестве глав государств и правительств должна состоять в том, чтобы обеспечить четкие руководящие принципы, политическую поддержку и надлежащие ресурсы для нашей Организации.
Security over trade receivables plays a central role in financing arrangements that involve the placement of bonds and other negotiable instruments. Коммерческая дебиторская задолженность в качестве обеспечения играет центральную роль в механизмах финансирования, которые предусматривают размещение облигаций и других оборотных инструментов.
Second, our rhetoric about our role as America's international partners for peace should not stray too far from reality. Во-вторых, наша риторика относительно нашей роли в качестве международного партнера Америки в достижении мира не должна слишком далеко уходить от реальности.
The European Union stands ready to discuss a verification role for the Agency in respect of such an agreement. Европейский союз готов обсудить роль Агентства в качестве проверочного органа в отношении такого соглашения.
The Committee keeps its leading role in the world as the only international committee providing comprehensive evaluation of the effects of ionizing radiation. Комитет продолжает играть свою ведущую роль в мире в качестве единственного международного комитета, обеспечивающего всеобъемлющую оценку воздействия ионизирующего излучения.
Also, experts insisted on the role of research and development as a vehicle of transfer of technology in the health services. Помимо этого, эксперты подчеркнули роль исследований и разработок в качестве рычага передачи технологии в сфере услуг здравоохранения.
The international community should work to sustain the current sound momentum and give full play to the role of the trilateral mechanism as the main channel. Международное сообщество должно сделать все для сохранения нынешнего импульса и полностью задействовать трехсторонний механизм в качестве основного канала.
As Secretary-General, I am ready to continue to play the active role in this process entrusted to me by the General Assembly. В качестве Генерального секретаря я готов продолжать играть доверенную мне Генеральной Ассамблеей активную роль в этом процессе.
Public recognition of and information on famous women scientists as potential role models would be beneficial. Было бы целесообразно добиться признания общественностью известных ученых-женщин в качестве потенциальных примеров людей, на которых следует равняться, и предоставления о них соответствующей информации.
Africa has also reaffirmed the emerging role of non-governmental organizations as development partners. Страны Африки также подтвердили новую роль неправительственных организаций в качестве партнеров в области развития.
The IAEA's role as a central medium for the transfer and application of nuclear technology has contributed to the economic development of member States. Деятельность МАГАТЭ в его качестве важнейшего посредника в передаче и использовании ядерной технологии способствует экономическому развитию государств-членов.
We trust that the Tribunal will continue to strengthen its role as an effective international judicial organ dedicated to resolving maritime disputes. Мы надеемся, что Трибунал продолжит укрепление своей роли в качестве эффективного международного судебного органа в сфере урегулирования морских споров.
In such cases, we believe in the significant role that the United Nations can play as a peace-builder. В таких ситуациях мы верим в существенную роль, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в качестве созидателя мира.
UNOPS, however, has been established as a self-financing operational entity, with no normative role or funding activities. Однако УОПООН было создано в качестве самофинансирующегося оперативного подразделения, для которого не предусматривалось нормативной роли или мероприятий по финансированию.
More information was sought about the role of the Administrator as Special Coordinator for Economic and Social Development. Была затребована дополнительная информация о роли Администратора в качестве Специального координатора по вопросам экономического и социального развития.
International cooperation has a key role to play in complementing national efforts. Международные усилия призваны сыграть ключевую роль в качестве дополнения национальных усилий.
Some speakers recommended that UNICEF take a more active role in promoting family planning as a method of child spacing. Несколько ораторов рекомендовали ЮНИСЕФ играть более активную роль в содействии планированию семьи в качестве метода регулирования промежутков между деторождениями.