Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
In the light of its strategic role, the Environment Management Group has often been considered an important element of strategies for United Nations reform. С учетом своей стратегической роли Группа по рациональному природопользованию часто рассматривается в качестве важного звена стратегий реформирования Организации Объединенных Наций.
Capacity-building is considered an essential part of sustainable development and plays a crucial role in minimizing and adapting to the adverse effects of climate change. Укрепление потенциала рассматривается в качестве существенно важного элемента устойчивого развития и играет исключительно важную роль в минимизации неблагоприятных воздействий изменения климата и адаптации к ним.
Finally, she would like more information on the role of NGOs, in particular as participants in advising or in decision-making. Наконец, оратор хотела бы получить более подробную информацию о роли НПО, в частности в качестве участников проведения консультаций или принятия решений.
At the 2000 NPT Review Conference, nuclear-weapon States undertook to diminish the role of nuclear weapons in their security policies as a step towards nuclear disarmament. На Конференции 2000 года ДНЯО по обзору действия Договора обладающие ядерным оружием государства обязались уменьшить роль ядерного оружия в своей политике безопасности в качестве шага по пути к ядерному разоружению.
Its efforts as both lead agency and cluster participant were commendable, but much work remained and it must continue to play a key role in that endeavour. Деятельность Управления в качестве ведущего учреждения и участника кластеров гуманитарной сферы, заслуживает положительной оценки, однако ему предстоит еще многое сделать и оно должно по-прежнему играть в этих вопросах ключевую роль.
We regard the proposal concerning a programme of work as a good means for the Conference on Disarmament to resume its negotiating role. Мы считаем, что предложение, касающееся программы работы Конференции, может стать хорошим средством возобновления ее роли в качестве форума для ведения переговоров.
Ukraine, whose role in nuclear disarmament can serve as an example, remains one of the strongest and consistent supporters of the existing international instruments in that field. Украина, роль которой в ядерном разоружении может служить в качестве примера, остается одним из активнейших и последовательных сторонников существующих международных документов в этой области.
As a leading agricultural producer and exporter, Thailand had sought to play a constructive role in the current food crisis by refusing to restrict its food exports to the world market. В качестве ведущего сельскохозяйственного производителя и экспортера Таиланд пытался играть конструктивную роль в нынешнем продовольственном кризисе, отказываясь ограничивать свой экспорт продуктов питания на мировой рынок.
The Economic and Social Council should also carry out its mandated role as part of the collective efforts to address the crisis. Экономический и Социальный Совет должен также выполнять возложенные на него полномочия в качестве части коллективных усилий в целях выхода из кризиса.
369 In its sector agriculture and rural development strategies for 2007-2013, Ministry of Agriculture defined as a priority the village woman role in formation of production cooperatives. В своих секторальных стратегиях сельскохозяйственного развития на 2007 - 2013 годы Министерство сельского хозяйства определило в качестве одного из приоритетов роль сельских женщин в создании производственных кооперативов.
Women's participation in economic life is not confined to Government posts, for they have come to play an active role in the private sector as businesswomen. Участие женщин в экономической жизни не ограничивается правительственными постами, они стали играть активную роль в частном секторе в качестве предпринимательниц.
In discharging its mandate as the guardian of the Covenant, the Committee should be careful not to exceed its interpreting role. Поэтому Комитет не должен выходить за рамки функции толкования, закрепленной за ним в качестве защитника Пакта.
For that reason, it played a primary role in the United Kingdom's performance of its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. В этом качестве оно играет основную роль в обеспечении соблюдения Соединенным Королевством своих обязательств по Международному пакту о гражданских и политических правах.
As chairman of the inter-ministerial working group to combat trafficking in women, the Department of Gender Equality holds the steering role regarding the implementation of the action plan. В качестве председателя межминистерской рабочей группы по борьбе с торговлей женщинами Департамент по вопросам гендерного равенства играет руководящую роль в осуществлении плана действий.
Family planning, identified as an essential component of primary and reproductive health care plays a major role in reducing maternal and newborn morbidity and mortality in Liberia. Планирование семьи, которое признается в качестве одного из существенных компонентов первичного медико-санитарного обслуживания и охраны репродуктивного здоровья, играет важную роль в сокращении заболеваемости и смертности матерей и новорожденных в Либерии.
The Council fully retains its role as the main platform of work within the framework of the United Nations for consideration of humanitarian issues. Экономический и Социальный Совет в полной мере сохраняет свою значимость в качестве основной рабочей площадки в рамках Организации Объединенных Наций для рассмотрения гуманитарных вопросов.
The role of good governance, highlighted as an important element, has been ignored in efforts to address the crises so far. Роль рационального управления, подчеркнутая им в качестве важного элемента, до настоящего времени игнорировалось в усилиях по преодолению кризиса.
Among the various bodies that had been designated as national preventive mechanisms, the Office of the Ombudsmen played a primary role in relation to the Optional Protocol. Среди различных органов, которым было поручено действовать в качестве национальных превентивных механизмов, Коллегия омбудсменов играет основную роль в отношении Факультативного протокола.
A more visible and more central role for the Human Rights Committee in leading change in the Inter-Committee Meeting was badly needed. Крайне необходимо сделать более заметной и более центральной роль Комитета по правам человека в качестве движущей силы изменений в рамках межкомитетского совещания.
You have a special responsibility this year to demonstrate that the Conference on Disarmament has an essential role to play as the main pillar of disarmament and non-proliferation. В этом году на вас лежит особая ответственность: показать, что Конференция по разоружению способна играть существенную роль в качестве главного устоя разоружения и нераспространения.
Brazil considers that the Conference on Disarmament has a leading role in addressing global security challenges, being the single multilateral nuclear disarmament negotiating forum. Бразилия полагает, что Конференции по разоружению отводится ведущая роль в преодолении глобальных вызовов в сфере безопасности в качестве единого многостороннего форума переговоров по ядерному разоружению.
The Australian Government has chosen a number of locations as priority areas for early intervention, including building self-esteem, developing community role models, and addressing Elder abuse. Правительство Австралии выбрало ряд общин в качестве приоритетных районов для осуществления программ раннего вмешательства, включая повышение самооценки, создание примеров для подражания в общинах и решение проблем злоупотреблений со стороны старейшин.
Several delegations recognized the role played by Cuba within the Human Rights Council, and as Chair of the Non-Aligned Movement (NAM). Несколько делегации признали роль, которую Куба играет в Совете по правам человека, а также в качестве Председателя Движения неприсоединения (ДН).
The United Nations Statistics Division is the secretariat of the project, a responsibility that stems from its role as permanent secretariat of the Committee of Experts. Секретариатом проекта является Статистический отдел Организации Объединенных Наций, на который возложена ответственность, предусмотренная в соответствии с той ролью, которую он играет в качестве постоянного секретариата Комитета экспертов.
In this regard, the United Nations had a role in gathering information from the country level as a way of testing the effectiveness of various principles. В этом отношении Организации Объединенных Наций принадлежит определенная роль в сборе информации на уровне стран в качестве средства проверки эффективности различных принципов.