Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
In that regard, the role played by the Peacebuilding Support Office in revising the Fund's mandate and acting as the conduit for information about the Fund's activities deserves to be highlighted, appreciated and supported. В этой связи особого внимания, признания и поддержки заслуживает роль, которую играет Управление по поддержке миростроительства в деле пересмотра мандата Фонда и в качестве проводника информации о его деятельности.
We believe that renunciation of ground-launched intermediate- and shorter-range missiles and their complete elimination in the world would increase the role of the Treaty as a model for strengthening international security. Мы полагаем, что отказ от ракет средней дальности и меньшей дальности и их полная ликвидация в мире могли бы содействовать повышению роли Договора в качестве фактора укрепления международной безопасности.
How could it do otherwise, when for decades it has denied the role of this Organization that gave birth to it as a State? Как она может поступать иначе, если в течение многих десятилетий она отрицала роль нашей Организации, создавшей ее в качестве государства?
He/she would continue to support the Under-Secretary-General in his role as convener of the Committee, and liaise across the United Nations system in preparation of substantive inputs to the work of the Committee and the follow-up to its decisions. Он/она будет продолжать оказывать содействие заместителю Генерального секретаря при исполнении им своих функций в качестве руководителя Комитета и поддерживать контакты с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в вопросах подготовки субстантивных элементов для работы Комитета и выполнения его решений.
We recognize Afghanistan's role as the land bridge in the "Heart of Asia", connecting South Asia, Central Asia, Eurasia and the Middle East, and reaffirm our support in the strongest possible terms to the secure, stable and peaceful future of Afghanistan. Мы признаем роль Афганистана в качестве расположенной в «сердце Азии» территории, связывающей Южную Азию, Центральную Азию, Евразию и Ближний Восток, и вновь самым решительным образом высказываемся в поддержку безопасного, стабильного и мирного будущего Афганистана.
To that end, ESCAP will reinforce its leading role as the convener of the regional coordination mechanism of all the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system in the region and its active participation in the United Nations Development Group. С этой целью ЭСКАТО будет укреплять свою ведущую роль в качестве организатора механизма региональной координации деятельности всех специализированных учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций в регионе и расширять свое активное участие в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
(c) Conducting three policy reviews as background for the workshops, analysing the role of science, technology and innovation in national development and the role of new and emerging technologies in meeting the Millennium Development Goals. с) проведение трех обзоров политики и использование их результатов в качестве исходных материалов для семинаров-практикумов, посвященных роли науки и техники и инновационной деятельности в национальном развитии, а также роли новых и перспективных технологий в достижении целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Recognizing that States have the primary role in the implementation of this Programme of Action, UNEP, as the coordinator and catalyst of environmental activities within the United Nations system and beyond, should, through its programmes and in its secretariat role: «Учитывая, что государства играют основную роль в осуществлении Программы действий, ЮНЕП в качестве координирующего и катализирующего центра экологической деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, осуществляя свои программы и выполняя секретариатские функции, должна:
Also recognizes the role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food security is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to the food crisis; ЗЗ. признает также роль сельского хозяйства в развитии и подчеркивает важность пересмотра сельскохозяйственной политики и стратегий для обеспечения признания ключевой роли женщин в поддержании продовольственной безопасности и учета этой роли в качестве неотъемлемой части краткосрочных и долгосрочных мер реагирования на продовольственный кризис;
Role(s) of the purported signatory: specifies the role(s) or position(s) claimed by the purported signatory when signing the document. роль (роли) подразумеваемого подписавшего лица; указывает, в каком качестве (каких качествах) или в какой должности (должностях) действовало подразумеваемое подписавшее лицо, подписывая данный документ;
The Advisory Committee was informed that the Gender Affairs Unit performed a coordination and advisory role, chairing the United Nations Gender Thematic Working Group and promoting the mainstreaming of gender in the day-to-day work of the Mission. Консультативный комитет был информирован о том, что Группа по гендерным вопросам решала вопросы координации и консультирования в качестве председателя Тематической группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и способствовала учету гендерной проблематики в каждодневной работе ИМООНТ.
During the reporting period, the President issued orders and decisions on a variety of matters in his role as both President of the Tribunal and duty judge of the Arusha branch of the Mechanism. В течение отчетного периода, выступая в своем качестве как Председатель Трибунала, так и дежурный судья в арушском отделении Механизма, Председатель принял постановления и решения по различным вопросам.
In his current capacity, he acts as custodian of lessons learned from the capital master plan and other recent construction projects and will leverage this experience in the development of the capital strategic review and in his project manager role on overseas construction projects. В своей нынешней должности он действует в качестве хранителя накопленного опыта выполнения генерального плана капитального ремонта и других недавних строительных проектов и использует этот опыт для выработки капитального стратегического подхода и, в роли руководителя проекта, во внешних строительных проектах.
The increased attention of the Security Council to human rights issues and to the role of OHCHR reflects the recognition that the protection of human rights is vital to the objective of peace and security. Повышенное внимание, уделяемое Советом Безопасности вопросам прав человека и роли УВКПЧ, говорит о том, что защита прав человека признается в качестве одного из жизненно важных условий для достижения целей мира и безопасности.
The World Bank also described its role as Trustee of the Global Agriculture and Food Security Programme, a multilateral mechanism to assist in the implementation of pledges made by the Group of Twenty to promote agriculture and food security by supporting the public and private sectors. Всемирный банк коснулся также своей роли в качестве попечителя Глобальной программы по сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, являющейся многосторонним механизмом содействия выполнению обязательств Группы двадцати, касающихся содействия развитию сельского хозяйства и продовольственной безопасности на основе поддержки государственного и частного секторов.
The Government of France recognizes the status of and the role played by the French Red Cross as an auxiliary to the public authorities, as provided for in the statutes of the International Red Cross and Red Crescent Movement. Правительство Франции признает статус и роль Французского комитета Красного Креста в качестве структуры, оказывающей поддержку государственным органам, как это предусмотрено в Уставе Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
(a) Endorse the fundamental role of the Board, as the independent external auditors of the United Nations and its funds and programmes, in contributing to enhanced accountability, transparency, governance and value for money through the conduct of performance audits; а) одобрить основополагающую роль Комиссии в качестве независимых внешних ревизоров Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ в деле содействия повышению степени подотчетности, транспарентности, управления и рентабельности благодаря проведению проверок результативности работы;
In its capacity as the Chair of ASEAN in 2011, Indonesia has played its active role in the process towards the establishment of an ASEAN Peacekeeping Centres Network and the establishment of an ASEAN Institute for Peace and Reconciliation. В качестве Председателя АСЕАН в 2011 году Индонезия играла активную роль в процессе создания сети миротворческих центров АСЕАН и создания Института АСЕАН по вопросам мира и примирения.
Cuba is currently under review by Brazil and Guatemala and, in line with the rules set in the Mechanism for the Review of the Implementation of the Convention, it will also play an essential role as a reviewer of Nicaragua in the upcoming cycles. В настоящее время Куба является объектом обзора, проводимого Бразилией и Гватемалой, а в соответствии с правилами, установленными в механизме обзора осуществления Конвенции, будет играть важную роль в качестве участника предстоящего обзора, объектом которого будет Никарагуа.
Also notes that improvements to the performance appraisal system must be exclusively designed and executed by the Secretary-General in his capacity as chief administrative officer of the Organization, without prejudice to the role of the General Assembly; отмечает также, что меры по совершенствованию системы служебной аттестации должны разрабатываться и осуществляться исключительно Генеральным секретарем в его качестве главного административного сотрудника Организации без ущерба для роли Генеральной Ассамблеи;
Recognizing IOM's role and experience as a humanitarian actor and its comparative advantage in addressing the migration dimensions of crises based on its migration management mandate and expertise, признавая роль и опыт МОМ в качестве гуманитарной структуры и ее сравнительные преимущества в сфере принятия мер в связи с гуманитарными аспектами кризисов, обусловленные ее мандатом и опытом в сфере управления миграционными потоками,
For the Peacebuilding Commission to meet the expectations of its advisory role, the Security Council may consider inclusion in its resolutions and/or presidential statements, or through direct correspondence, of the following: С тем чтобы Комиссия по миростроительству могла оправдать возлагаемые на нее надежды в качестве консультативного органа, Совет Безопасности мог бы рассмотреть вопрос о включении в свои резолюции и/или заявления своего Председателя или материалы непосредственной переписки:
UNEP plays a leading role in the implementation of the Strategic Approach by promoting and implementing activities to address environmental aspects of the Strategic Approach as a participating organization of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals. ЮНЕП играет ведущую роль в осуществлении Стратегического подхода, поддерживая и осуществляя мероприятия по реализации экологических аспектов Стратегического подхода в качестве организации - участницы Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами.
not step out of their role as a Member to assist other entities or persons in their dealings with the TEAP, TOCs or TSBs where this act would result in preferential treatment to any person or group; не выходят за рамки своих функций в качестве членов, с тем чтобы помочь другим субъектам или лицам в их деловых отношениях с ГТОЭО, КТВ и ВВО, когда такие действия приводят к преференциальному отношению к какому-либо лицу или группе;
In this regard, the Chief of the Evaluation Office also highlighted the role of UN-Women in leading the United Nations system-wide evaluations on gender equality and the Entity's leadership as the Chair of the United Nations Evaluation Group. В этой связи начальник Управления по вопросам оценки также особо остановилась на ведущей роли Структуры «ООН-женщины» в проведении общесистемных оценок Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и ее ведущей позиции в качестве председательствующего органа в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.